戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [綜英美]胡桃夾子 > 第14章 Mission.14 哭泣之國(三)

第14章 Mission.14 哭泣之國(三)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

索科維亞首都最大的農貿市場邊上是一條古老的商業街,街邊林立了一排頗有當地特色市井味道的小店鋪:賣肉的、賣副食的、賣文具和各種小玩意兒的,應有盡有。每天早晨,特别是休息日的早晨,這裡都會成為全城最為繁華熱鬧的地段,随處可見提着購物袋的家庭主婦或是上了年紀的老夫妻前來趕集。

一些熟客也許注意到了近日在轉角那家小雜貨店裡發生的變化:原本那位已經秃頂的中年男店主之外,突然多了一位金發碧眼的高個子美女,負責清點貨物、打掃衛生。她總是很沉默,除了剛來的時候向店主确認了一下工作内容,之後便再也沒有主動和人搭過話——不過她是個外國人,語言不通,隻會幾句簡短的問候語,平常和店主交流也大多使用英語,多半這也是她選擇這裡來打工的重要理由。最初,店主還非常猶豫,放不下心,畢竟這女人皮膚白嫩,看上去就是一副沒吃過苦頭的模樣,偏偏幹起活來相當麻利,從不嫌髒嫌累,甚至在包攬整個店面的打掃工作後也表現得遊刃有餘。

漂亮又帶有一絲神秘感的異國女人很快成為了店主和朋友的酒桌談資,三五個被生活的重擔壓垮的單身漢聚在一起,以一種無禮甚至是冒犯的方式對一名陌生女性的身材樣貌評頭論足,甚至借着酒勁說起難聽的葷話。雜貨店店主酒量最好,趁着還沒完全喝醉的時候提醒他們說,那女人似乎已經名花有主,她的男友或是丈夫偶爾會來店裡接她下班。朋友們追問那男人的長相和身份,已經在醉酒邊緣的店主撐着腦袋想了半天,模棱兩可地答道:記不得了,大約長得不怎麼樣吧,反正總是穿得破破爛爛。語畢,醉漢們不約而同地哈哈大笑起來,似乎已經自動把這個男人的存在從認知中抹除,躍躍欲試地談起如何泡到那個外國小妞。

而話題的當事人對此毫不知情,今天也在認真地整理貨架——胡桃夾子OSV-96,格裡芬精英小隊隊長,現在的名字則叫做卡嘉·希普諾夫,曾經的紐約酒吧駐唱歌手,如今正在索科維亞一家雜貨店打工。

馬上就到下班時間了。胡桃夾子把最後一件商品擺到架子上,擡頭看了一眼牆上的挂鐘,準備去裡屋換下工作服,收拾東西回家。快打烊的時間,店裡還有兩個客人,正倚在櫃台邊上和店主談笑,看樣子是熟悉的朋友。胡桃夾子隔着幾米的距離與店主點頭示意,順帶用淡淡的眼神掃過另外兩個人,什麼也沒說,轉身推門進了裡屋。那三個男人目不轉睛地頂着屋門合攏,相互對視一眼,大約是仗着胡桃夾子聽不懂他們講話,索性毫不掩飾地大笑着講起下流詞,似乎在隔着一道門想象女人換衣服的香豔場面。

店門被推開的聲音沒有引起三人的注意,但當店主感覺有一道兇狠的目光針一樣紮在自己背後時,他才忽然回神,有些驚慌失措地推了推仍然沉浸在自己龌龊想象中的朋友。他們後知後覺地扭過頭,毫無防備地對上了一雙殺氣騰騰的眼睛。

隻見美女店員那位“長得不怎麼樣,總是穿得破破爛爛”的男人正緩慢地移動視線,将對面三個人一一瞥過去。他的動作分明很平靜,卻帶着一種冷冰冰的恐怖感,叫人動彈不得、難以呼吸,仿佛自己在他眼中已是一具死去多時的僵硬的屍體。

胡桃夾子聽不懂索科維亞話,但顯而易見的是,這個男人什麼都聽見了,而且什麼都聽懂了。

前一秒還在誇誇其談的三個人飛快地噤了聲,神色不安地面面相觑,顯然,人數上的優勢并沒有帶給他們任何心理上的安慰。雜貨店内挂鐘的指針走了一個刻度,與此同時,進店的男人也向前邁了一步,垂在身側的右手已經握緊成拳,哪怕是嚴實的外衣和手套也遮掩不住其中的力量。就在那一刹那,裡屋的門鎖被打開,換下工作服的年輕女人提着她巨大的樂器盒站在門口。

“巴基。”她仿佛沒注意到店裡緊張的氣氛,徑自叫了一聲過來接她的男人,口氣平淡如常,“你來了。”

巴基·巴恩斯,二戰老兵,冬日戰士,現在是索科維亞首都一家木材廠的普通工人,來接自己的同居旅伴下班,不巧在店門口聽見了一些讓人心情糟糕的談話。

“……嗯。”巴基看了一眼仍然在冒冷汗的三個男人,又看了一眼胡桃夾子,最後遲疑着選擇了先回答一句。

金發女人心情不錯地走上前去,伸手一下子握住了巴基攥緊的拳頭。她完全忽視掉幾乎已經渾身癱軟,全靠手臂死死撐住櫃台來維持站立的幾個男人,若無其事地側身,用馬克筆在貼在牆上的員工出勤表上打了個對勾。“那麼我就下班了,老闆。”胡桃夾子說着,給了店主和店主的朋友一個清淺的微笑,“明天見。”語畢,她一手拎起自己的樂器盒,另一手仍然牽着始終面色不善的高大男人,就那樣平常地走出了雜貨店,如果不是臨走前那個男人一記警告的回頭瞪視,店主幾乎要在歲月靜好的氛圍裡遺忘方才被殺氣籠罩的可怕經曆。待那兩人走後許久,三個口無遮攔的倒黴男人才面面相觑一下,又讪笑着灰溜溜地離開了。

在雜貨店發生的事讓巴基非常生氣,一路上都闆着臉,一副冷若冰霜、拒人于千裡之外的模樣。胡桃夾子張了張嘴,想解釋兩句,但仔細一想,又覺得根本不是自己的錯。她輕輕地捏了捏掌心裡的拳頭打算稍作安撫,男人繃緊的指節在這個動作下略略放松,卻突然地從女性柔軟的手掌中掙脫,趁其不備,一把反握上胡桃夾子的手腕,拉着她賭氣般地大步往前走去。

“……巴基?”胡桃夾子沒有料到對方的這一手反擊,也完全不曾設防,一下子沒能跟上對方忽然加快的步伐,被拽得踉跄了兩步。她加緊跟上去,正要開口說點什麼,就聽旁邊傳來一聲帶有幾分驚訝的疑問:

“是希普諾夫……先生和夫人?”

拎着購物袋的中年婦人站在他們不遠處,面色溫和、充滿善意地與這一對僞裝的年輕夫妻打招呼。她是住在胡桃夾子與巴基樓下的鄰居,搬來第一天就熱情地送上蘋果派表示歡迎的那一位。雖說那一次巴基做主婉拒了鄰居的晚餐邀請,但同住一棟樓,難免會有遇見的時候。巴基不想與不相幹的人牽扯過多,胡桃夾子也一樣,但要盡可能地做出正常生活的樣子,不引人懷疑,表面上的禮貌還是有必要維持的。因此,他們在一次偶遇時不可避免地與鄰居一家交換了名字——胡桃夾子當時下意識地先答了個“卡嘉·希普諾夫”,之後沒等巴基開口,鄰居便已經了然地點頭,默認了夫妻倆的姓氏就是“希普諾夫”,一口一個“希普諾夫先生和希普諾夫夫人”地叫上了。巴基罕見地愣住了,還是讓胡桃夾子偷偷拿胳膊肘捅了一下腰才回過神來。他張了張嘴,但最後也不知道該說什麼,姑且算是認可了這個聽起來有點名不正言不順、似乎還讓自己頗為吃虧的稱呼。

無論什麼時候,胡桃夾子聽見别人管巴基叫“希普諾夫先生”都會忍俊不禁。而現在,她不加掩飾的輕笑聲落在一旁的當事人耳中,不由讓還在鬧别扭的男人更加心情糟糕。他停下腳步,回頭瞪了金發女人一眼,但這讓雜貨店店主害怕到發抖的一瞪眼在胡桃夾子身上至多發揮出一成的威力,不僅無法讓她感到害怕,也無法表達出兇狠,反倒有一種惱羞成怒的意味了。

胡桃夾子輕咳一聲,給面子地收斂起表情,擺出一個克制的微笑面對鄰居。

“晚上好,夫人。”她也禮貌地點點頭,目光輕輕地掃過對方手中提着的兩個巨大的購物袋,“也許您需要一些幫助?”

一分鐘後,巴基臭着臉手提購物袋走在前面,而胡桃夾子和中年婦人則落後半步并肩而行,有一搭沒一搭地寒暄着。

“您先生好像不太高興。”

“失禮了。我們之間……稍微有一些誤會。”

鄰居女人偷偷往前探了一下頭,自以為隐蔽地觀察了一番巴基的臉色。幾秒之後,她側過身體,靠近胡桃夾子的耳邊,輕聲說道:“你們該好好溝通。夫妻之間,互相體諒一下。”

“……當然,夫人,我會的。”胡桃夾子也下意識地往前看過去一眼。盡管鄰居女人用講悄悄話的方式壓低了聲音,但胡桃夾子知道巴基一定能把她們之間的對話都聽得清清楚楚。她遲疑一下,見扮演着“希普諾夫先生”一角的人沒有什麼特别的反應,便就順着鄰居的話說了下去。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦