她選了好些感興趣的書,但又依依不舍的放了回去——“放”是字面意義,當你把書扔向半空中的時候,它們就會突然長出翅膀來,搖搖晃晃的飛回它們原來在的位置。
沒見過世面的北方鄉巴佬,左看右看也沒發現附近有人,于是偷偷的拿了好幾本書放了好幾遍,就為了看它們撲愣愣掙紮的樣子。
真是太新奇了。
不過她總擔心貝阿特麗絲突然出現,嘲笑她的沒見識,暗中警告自己再玩一次就不玩了。
就在她準備放最後一本書的時候,突然聽見背後有人叫她。
“薩夏。”
她趕緊扭頭把書藏在背後,“……貝阿特麗絲,”她看見貝阿特麗絲不辭辛勞地又穿戴整齊,仿佛找到了救星,趕緊岔開話題,“你要出去嗎?”
貝阿特麗絲不冷不熱的點點頭,“對,我要出去一下。”
薩莎拉巴不得她趕緊走,好把手上最後一本書放掉。
但她藏書的姿勢也太明顯了,貝阿特麗絲朝她伸出手:“别把書玩壞了。”
“我知道,别把我當小孩。我打算讀這本。”
她把書一晃而過,貝阿特麗絲竟然認了出來,“《塞悌魔法》嗎?眼光不錯。”
說完她點點頭,轉身就走掉了,回答了像是沒回答,根本也沒交代自己去哪裡。
薩莎拉索然無味地,看着手上這本,其實完全沒引起她興趣的書,放也不是,不放也不是。
可話已經在貝阿特麗絲面前放出去了,現在已經是騎虎難下,不得不看。
她對曆史什麼的其實完全沒有興趣,她所了解的所有知識都隻限于課本上寫過、并可能要考的内容。古高博倫這種比塞悌還早的前塞悌文明,她對其的了解也僅限于名字和時間。
看到三分之一處,書頁空白處手寫的一行筆記突然吸引了她的注意:
“‘搖曳’這個古塞悌語和通用語中都不常見的詞,在古高伯倫詩歌中,反而是一個非常常見的意象。”下面拆解了這個詞的詞根和詞綴。
這句話好像敲開了她的記憶,讓她猝然想起了貝阿特麗絲教她的小範圍輕微版“微風缭繞”——“微風搖曳”。
但在這時,有人突然闖入了她暫時占據的隐秘專區,大喊了一聲:
“嘿,貝!”
她扭過頭,結結實實吓了一跳,看着闖入的陌生人。