戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 我那當皇帝的老公離家出走了 > 第28章 馬镫

第28章 馬镫

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

拜托拜托,大美女。”尤利娅抱住特倫西亞的腰撒嬌。

特倫西娅:“你可真會給我出難題。剛出了瑪吉拉的事不久,你姑姑可不好說話呢。”

“一匹小馬不礙事的。我會小心不亂跑。”尤利娅說,“姑姑好像也學過騎馬的啊。”

羅馬的貴婦學個騎馬也很正常,都是為了以防萬一。至于防的什麼,可能是家庭變故也能趕路或者逃命吧。

“小機靈鬼。”特倫西娅點了點她的鼻子。

特倫西娅叫貼身奴仆去家裡農場的馬廄找一匹溫順的小母馬送來,于是第二天,利維娅就收到了特倫西娅送給她的禮物。

這事瞞不過屋大維娅,她果然很不樂意。

“她現在還太小了,不合适。至少得再過五年吧?”屋大維娅滿面愁容。

“小馬就是小女孩騎呀。”尤利娅對這匹小馬喜愛的不行。

她還給它取了名字,叫長安。寓意是希望它有生之年能帶她回到長安去。

特倫西娅換上了便于行動的衣服和褲子,她叫奴隸拿來凳子,扶着尤利娅上馬。

馬鞍的側面有一個斜挂的皮帶環,類似馬镫。和現代馬镫不一樣,因為隻有一個,并且并不是順着腳形擺放的,隻起到輔助爬上爬下的作用。

尤利娅很不适應雙腳懸空,她下意識的找東西踩,踩住那個皮帶環晃了晃。

特倫西娅把她的腳拿了出來:“不要踩。會絆住腳的。”

“為什麼不兩邊都踩着呢?這樣兩腳懸空不颠嗎?”尤利娅感到很别扭。

“相信我,踩着更不舒服。”特倫西娅一邊說一邊拉了拉皮革帶,把它塞進馬鞍的夾層裡,防止它亂晃。

尤利娅勉強接受了雙腳懸空的騎馬,發現這真的不是一般的颠簸。

隻是慢走還好,一旦小馬開始溜達,她就像塊烙餅在鍋裡一樣被颠得翻騰。隻覺得屁股一下下的拍打在馬背上。

沒一會,她就屁股劇痛。

馬估計也不舒服,小長安溜達幾步就要偷懶停下來去歪着頭吃她院子裡的花花草草。

特倫西娅見她這個樣子,笑道:“累了嗎?”

尤利娅:“不行啊這樣,還是得有個腳踩的地方。不然這也太颠了,我都不知道它跑起來我能颠到什麼程度。”

特倫西娅:“放棄也沒關系噢,不是非要學習的。”

“我沒說要放棄呀。”尤利娅認真道,“特倫西娅,技術問題不要上升到道德層面。”

特倫西娅被她認真的樣子逗得很開心。

“好吧,看來你又有什麼想法?”

尤利娅爬下馬背,找了根樹枝在地上比劃。

“用金屬去做,腳擋要平,這樣踩住不會亂晃。”尤利娅說。

雖然她并不想發明個馬镫,但是她沒有馬镫是真的不行…

這個時代的馬已經裝了馬蹄鐵,說明在馬匹上用額外的金屬并不算浪費。

特倫西娅看了半晌,猶豫着點了點頭。

一開始她隻是當孩子的玩笑來看,但越看越覺得有種奇怪的感覺。

怎麼總覺得這孩子好像計劃了很久似的?

“就挂在馬鞍上,要平要寬,這樣不會勒到馬背。”尤利娅說。

這樣就不用大腿的力量去配合馬的動作了,那樣比腳蹬累得多,練起來也麻煩的多。

屋大維娅卻很支持,在她看來尤利娅在給危險的事多一道保險。

“好吧,我去研究一下。”特倫西娅等尤利娅叙述完她需要馬镫且馬镫的形态與用途後,終于大發慈悲的答應了這個得寸進尺的要求。

馬镫被做了出來,特倫西娅管它叫“寶寶學騎馬輔助鞋套”。

尤利娅:“……”

她真的很想咆哮。

你知道馬镫的發明在冷兵器年代對于騎兵的意義嗎?!

你知道這是多麼劃時代的一種重要發明嗎?!

寶寶鞋套?你就管它叫寶寶鞋套?!

她踩着馬镫,手裡拿着一根細細的小樹枝。

樹枝在長安屁股上晃一下,小馬就小跑起來。

學騎馬的第一步就是控缰,要控制住馬前進的方向,要用呵斥讓馬聽話。

長安是匹小馬,性子溫順,用胡蘿蔔喂了幾次便和尤利娅親熱起來。

特倫西娅教了一天,尤利娅已經能騎着小馬在院子裡小跑了。

騎馬是很累的活動,一個上午過去她的後腰和大腿都疼得動不了。但尤利娅卻很積極,即便這樣辛苦,也每天興緻盎然的練習。

很快家裡的小庭院就不夠寬敞了,尤利娅盯上了提比略那些男孩子們專屬的訓練場。

自從和恺撒大吵一架後,提比略就和尤利娅單方面冷戰起來。

回到卧室,他會盯着尤利娅做的宇宙模型愛不釋手,翻來覆去擺弄那些三角尺和圓規的時候,會覺得之前的任性沒有必要。

但倔強的自尊心還是讓提比略保持了沉默。

就是有件奇怪的事。

母親回來了,但沒多久又回娘家去了。依然是帶着弟弟沒有帶他。

提比略想讓恺撒去看看究竟發生了什麼事。但恺撒沒有答應。

“你不是不找我幫忙了嗎?”恺撒說。

“就是……氣話。”提比略摸了摸鼻子,“我有點擔心媽媽。”

“大人的事你少操心。又不是你該管的。”恺撒說。

“先前你還讓我操心怎麼讨好繼父呢。”提比略嘲諷的道。

“那不是你自己的事嗎?”恺撒對這小孩的态度很不滿意。

恺撒飄了下來,說:“我最近有事。我要出遠門。你想找也找不到我了。祈禱吧。”

說完,他晃悠悠的離開了庭院,一轉眼就不見了蹤影。

“喂!”提比略叫他。

沒有回應。

恺撒的鬼影消失不見了。

于是提比略決定自己想辦法。

他走到屋大維娅所在的房子,向她借用了護衛的調配權。

“怎麼了?”屋大維娅納悶的問。

“我想找個人去看看媽媽。問問她為什麼總是不回家。”提比略說。

屋大維娅想了想,覺得也是。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦