戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [HP]虛拟構建遊戲 > 第100章 樹上

第100章 樹上

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

我們都知道這是不可能實現的事情,但是嘴巴裡不由自主地出現十二月份的味道。我記得我們相遇的時候是聖誕節,正好是那時候的我的生日。裡德爾攪黃了我的人生,我有一個很糟糕的一天。

我說,我讨厭裡德爾,我恨他。不過回想起來,裡德爾也讨厭我,恨我。我們兩個就像是縮在舞廳的角落裡喝檸檬水的人,膽怯又奇異地盯着這個世界。

想來世界上所有孩子都是這樣,一開始是看着,後來就想辦法給自己弄一套禮服,不論質量如何,最後都進入舞池。

有的找到舞伴,有的一直在觀察。

我問鄧布利多聖誕舞會有沒有找到舞伴。

當他像小女孩一樣驚叫起來的時候,我明白他其實并不想和我跳舞。于是,我歎氣說,他将失去一個和美洲巫師世界最炙手可熱的單身女士跳舞的機會。

“在歐洲也一樣。”他說,“派瑞特,你的魅力無人能夠抵擋。”

我向他抱怨特裡勞妮的預言,我說,“真希望那個被我迷暈的家夥不是阿拉斯托·穆迪。如果他來邀請我,你一定要看着斯内普,别讓他給穆迪熬迷情劑。”

我們又談起十幾年前西裡斯·布萊克誤食迷情劑的情景——我們有許多回憶——我對他說,米歇爾後來又在我手底下工作,現在她是巴西的傲羅。她有了正經工作,後來又找到一個靠譜的情人。

鄧布利多為她感到高興。我們兩個就在裁判的小桌子後面一直聊天,還說了許多人。鄧布利多知道西裡斯還在逃,但是我沒把西裡斯藏在布萊克家這件事告訴他,就像他之前不告訴我西裡斯的下落一樣。

我們一直說一直說,說道大腦都感到厭倦,整個人陷入疲乏之中。巴蒂·克勞奇走進來,他僵硬地說,“一切都結束了,請你們離開這裡。”

傾訴并沒有令我感到滿足,反而徒增痛苦。我開始思考有沒有對鄧布利多說一些不該說的話,一些秘密。

這時候,旁白就告訴我,

-我一直在聽你們說話,你什麼都沒對他說。

-他也什麼都沒對你說。

很好,我想。

旁白大概是想表達可惜的意味,但是我認為這樣很不錯。因為我隻是在回憶過去,我希望鄧布利多也是這樣想的。

晚上,我喝了一杯白葡萄酒,在饑餓和酒精的作用下,一直盯着卧室的房門。我在想,我的母親把我丢在羊圈裡,我是看着她走掉的。瑪莎死掉的時候,萊昂給我看了她的照片。沃爾布加躺在聖芒戈的床單上,納西莎在一邊唉聲歎氣。

那貝拉呢?

她現在在做什麼?

一種奇異的沖動從我胸腔升起,我希望去找她,看看她的臉。但是從人類的道理上來說,我是不能去看她的,但是我可以不是人。

-太晚了,先睡覺吧。

旁白說,

-你喝醉了,明天醒來就不會這麼想了,小寶寶。

-你現在應該睡覺了,去看看鐘表上的時間,好嗎?過了這個點,你就又睡不着了。

它的聲音裡帶着某種溫柔的意味。我聽它的話去找出時鐘,它就驚叫道,

-這麼晚了,早點睡吧!

早點睡吧!

我帶着一股憤怒躺回床上。盯着黑黢黢的天花闆,我問旁白,

‘為什麼我們不在上面黏一點星星呢?’

我坐起來,打開信紙開始給商鋪寫信,又找到自己的皮夾,翻出幾張鈔票就往信封裡塞。旁白什麼都沒有說,它安靜地待在我的腦袋裡。

我走出卧室,站在城堡的走廊裡,哀愁得直歎氣。

一個胖乎乎的畫像女人問我怎麼了,我對她說,我真不是一個好東西。

她站在畫中世界裡看我片刻,問我為什麼這樣形容自己。

我說,“因為我不是人。”

“我很想表現得愛她,但是實際上,我很煩她。我恨不得她死了。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦