戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 文科生在名著裡艱難求生 > 第2章 第 2 章

第2章 第 2 章

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

按理說在繼承伯父的不動産後,珍妮的堂兄應該庇護這個堂妹,可是作為有口皆碑的體面人,他既不想把這堂妹送去昂貴的寄宿學校,也不想讓鄰裡蛐蛐自己虐待伯父的獨女。

為了甩掉珍妮這個吞金的累贅,堂兄想了一條毒計——他為珍妮“精挑細選”了不要嫁妝的體面紳士。說是紳士,但是年紀足以去做珍妮的父親,而且還瘸了條腿,與亡妻有個十歲的女兒。

旁人若是想說什麼,堂兄也有“珍妮是孤女”,“對方有着高于自己的社會地位”等理由搪塞。

當然,堂兄也沒把事做絕,“你若不想嫁給對方,就去巴黎投奔親戚。”

珍妮的母親是法國人,能在第二次反法聯盟時給嫁到英國的女兒準備三千英鎊的嫁妝就足以說明她家是有一定地位,搞不好那博林先生還是托了“科西嘉的矮子”的福才上娶到了珍妮的母親。

雖然在嫁到英國的這幾年裡,珍妮的母親跟娘家的聯系寥寥無幾,但是就像莫泊桑的小說裡寫的那樣,隻要沒有親眼見到于勒叔叔,大家都還相信他有幾分本事。更别提在十九世紀的法國,保王派與共和派、拿破侖的支持者你方唱罷我登場,社會主義、共産主義、無政府主義在權力的空隙悄然冒頭,連已經遭到波旁驅逐百年的胡格諾派都試圖回來争取權力。

在此情況下,娘家人連自身的安危都無法保障,更别提與珍妮的母親保持聯系。

“波旁複辟十餘年了,眼下已經站穩腳跟。”珍妮決定投奔她的外祖的家時,堂兄顯得非常高興,親自将堂妹送上前往法國的諾曼底号。

得益于拿外祖家來狐假虎威,珍妮除了父母留下的一百英鎊,還得到了五十英鎊的路費與免費船票。

然而這在不确定的未來前依舊沒給珍妮帶來一絲安慰,相反,一個前往巴黎尋親的獨身少女極易成為三教九流的狩獵對象。要不是有一百五十英鎊的底氣和堂兄開的路條讓她一路都與“良民”通行,估計在下諾曼底号的那刻就有“好人”替她“排憂解難”。

而康利夫人正是想替珍妮解決落腳之地的“好人”之一。

在巴黎,有五分之一的婦女從事風塵活動。

康利夫人能搬進巴黎的克利什街自然是有幾分本事——她手下的老姑娘們可以應付鄉下的旅客,自命不凡的托洛米埃,可是到了呼吸都有玫瑰味的克利什街,也不過是名流嘗慣巴黎大餐後的一點刺激,壓根沒有多少常客。

依靠敏銳的商業直覺,康利夫人很快明白巴黎的名流想要什麼,于是尋找更加符合上流審美的聰慧姑娘。

珍妮不僅年輕漂亮還受過系統的文學教育,不至于和偶爾會用拉丁諺語的名流沒有一絲話頭。雖然珍妮裝的很像小家碧玉,但老鸨都是識人的好手,更何況是康利夫人這從鄉下殺進巴黎大區的精明之人——她幾乎是一眼看出珍妮是在裝模作樣,巴黎壓根沒有能讓珍妮投奔的可靠親戚。

“哪家的淑女會獨自投奔遠房親戚。”

珍妮給女侍的20生丁讓老闆生疑,于是去問姐姐是否看錯了人。

康利夫人在外甥女的屋子住下,一邊把帽子、圍巾,鑲邊的手套與挂有各種小工具的腰鍊卸下,一面向弟弟解釋道:“這種女人我見多了,家道中落又不肯相信自己已經孤苦無依,所以在把父母留下的一點錢給花幹淨前都不會低頭。”

說罷還在胸前劃十:“可憐的姑娘。”

“可憐的姑娘。”老闆跟着應和了聲,問起如何安置這個英國姑娘:“您想把她捧成巴黎的交際花,但是一個鄉紳的女兒不易就範。”

康利夫人之所以在鄰裡有着較高名聲,就是因為她不幹那逼良為娼的惡心事兒,同時不搞卸磨殺驢的傳統操作:“她這樣的姑娘是有幾分架子,舍不下臉做腌臜之事,可是這樣純白無暇,沒有經曆太多挫折,太多誘惑的姑娘也是最好騙的。”

“我隻要把她留在那紙醉金迷的巴黎,給她一個接觸名流,縱情聲色的絕佳窗口,就會有人替我勸她淪落風塵。”

每年因為愛情、虛榮、無望的等待與絕望的報複而淪落風塵的良家女子不計其數。

康利夫人堅信珍妮不是特例,同時可以“到我這兒總好過成為某人的禁脔,酒館的流莺”而獲取安慰:“你離開前可留了鎖?”

康利夫人把珍妮視作囊中之物,自然不想酒館裡的登徒子把珍妮捷足先登:“我可沒忘牙齒掉光的托洛米埃是怎麼看她。”

“留了。我還囑咐她睡覺前把窗戶鎖好,避免有人另尋他路。”托洛米埃是酒館的常客,總愛吹噓他年輕時大受歡迎,經常會有心碎的姑娘到處打聽他的行蹤。如果不是老闆的女兒早就去了寄宿學校,阿讓廚娘有個同在酒館幹活的強壯兒子,估計這厮兒會對酒館的姑娘下手:“琴會看好客人的房門,不讓狐狸有得逞的機會。”

康利夫人這才露出滿意的笑。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦