蒂雪低估了格蘭芬多的行動力,她原以為小天狼星隻是開個玩笑,他們今天可以有充足的時間計劃和籌備露營的各項事宜,至少不是現在這種走向——剛放下早餐時喝粥的勺子,小天狼星和詹姆就帶着彼得和不知道怎麼被說服的盧平,把迷迷糊糊的蒂雪和掙紮着要往樓上書房竄的莉莉趕出了宅子大門。等蒂雪回過神來,她發現自己正坐在花園草坪中央的一個小闆凳上,邊上兩個帳篷已經搭得像模像樣了。
詹姆帶來的被他窩成一團塞在書包底的帳篷到底派上了用場,這幾個格蘭芬多們看起來除了詹姆都不怎麼有露營的經曆,他們在詹姆的指導下興緻勃勃地搭帳篷,就連剛剛滿心不耐煩、連連抱怨的莉莉都饒有興趣地鑽進鑽出。
蒂雪決定讓自己有一點參與感,第一步,從闆凳上站起來!“有什麼我能幫上忙的嗎?”她湊近他們問道。
“露營不開心嗎?”小天狼星給了蒂雪一份重要工作,讓她幫他扶着螺釘,他小心紮實地把它們錘進草地裡。小天狼星邊跟蒂雪有一搭沒一搭的聊天,邊小心不讓錘子砸中自己的手,不知怎麼的,有她在身邊這似乎比平時困難,“你看起來興緻不高。”
蒂雪看到他昨天的開玩笑似的建議獲得一片好評,本想跟他客套一下,不掃大家的興,可她忍不住又砸了咂嘴,盡量讓自己的語氣裡沒有抱怨地說:“這根本不叫露營,它頂多算個……野餐吧。”就連野餐這個定義她都下得非常勉強。
“你這話就不對了英蘭!”詹姆從帳篷裡伸出頭替自己的好朋友打抱不平,“這怎麼不叫露營?我們搭了帳篷,還要生上火,架上烤架。露營的标配我們都齊全了。”這份友誼看似簡單,實際上卻非常難能可貴,因為莉莉也在那個帳篷裡,他才剛剛介紹到盥洗室。
“如果你非要這麼說……”蒂雪說到一半還是覺得不能被他們這麼蒙混過去,她指着自己的窗口說,“可是,這裡離我的房子,還比不上格蘭芬多塔樓到溫室的距離。我甚至還能看到自己卧室窗台上的花瓶!”
“你的房子沒有格蘭芬多塔樓高,這不是你的錯。”小天狼星貼心地安慰道,“别放在心上。”
蒂雪被他的胡攪蠻纏氣得笑出了聲,她幫助小天狼星釘完最後一根螺釘就把他丢到一旁,進帳篷去找莉莉說話去了。她掀開帳篷門簾彎腰鑽進去時,先是吃了一驚,随即感興趣地四處打量:“它用了無痕伸展咒是嗎?真是個實用的咒語,我回到學校後也要試一試!”蒂雪高興地說,“我知道很多巫師家庭都喜歡在自己的房子和車裡用上這種咒語,使它們的外觀看起來跟麻瓜的住宅和交通工具沒有區别,但是裡面卻非常寬敞舒适。”
“感謝你充滿弗立維風格的實用魔咒解說,英蘭,”詹姆笑嘻嘻地說,“但是我想你家裡估計是用不上它了。”
接着詹姆熱情地邀請姑娘們去他的另一個帳篷參觀,那是一個看起來很符合男孩子審美的帳篷,詹姆在帳篷上密密麻麻貼滿了魁地奇選手的海報,他們全都騎着飛天掃帚抛着鬼飛球竄來竄去,或是揮着短棒重擊遊走球。詹姆介紹說這是他前兩年跟父母去看魁地奇世界杯時住的帳篷,還從床底翻出一個被他抛住腦後的裝滿紀念品的背包。
彼得盯着海報和詹姆剛剛分發給他們的魁地奇紀念品移不開眼,就連盧平都比平時顯得興奮。可蒂雪卻對這裡的布置欣賞不來,她被飛天掃帚晃得眼暈,勉強稱贊了幾句,趁他們不注意趕緊躲了出去。
露營的組織者小天狼星不像他們那麼清閑,他釘完了帳篷擔負起生火的重任。蒂雪看他從樹林邊收集了一些枯枝,架在烤架下,坐在她剛剛坐的小闆凳上拿着一盒麻瓜火柴正準備點火,不由得提醒道:“布萊克,你小心一點。别把我的草坪弄壞了,菲爾辛苦打理的。”
小天狼星闆着臉用力掰斷了手上的火柴,蒂雪看他沒有反應又提醒了他一聲:“嗯?”