戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [天國王朝] 已故先王披馬甲回來了 > 第36章 十四年8

第36章 十四年8

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

高迦米拉用羽毛撥子校準了琴弦,又調整一下弦的松緊。周圍的人們還在尋歡作樂,狂飲高歌,他們的活動隻發生在一個小圈子裡,盡管這個圈子既有貴族又有走卒。她在思考,要彈哪支曲子呢?或者說,要彈給誰聽?

昨晚她做了一個夢,夢裡有一整排檀木窗鋪滿古舊斑駁的牆面,帶有細密雕花的窗格裡透出夕陽的餘晖,那是從清真寺圓頂的金箔上反射過來的。(唯有這點外界透入的光在提醒着她,這不是一座将人困死的迷宮,人們還有向往外界的權利。)在黎凡特一呆就是十幾年,這已是尋常風物。可此景有所不同,因為這裡是耶路撒冷。

“你真的願意長駐東方嗎?”她還記得自己與那位希臘領主訂婚前父親如是問。

她點點頭,不再迷茫,卻依然不知道自己堅守在此的原因。

“布倫希爾德......”父親蒼老瘦削的身影被斜射的陽光拉長,“她所戀慕之人,也在東方。”

“達芙涅。”

身後有人輕喚她的名字,嗓音清澈卻有些喑啞。是鮑德溫。夢裡的他還是十五六歲的模樣,仿佛歲月之水在他身上停滞。

“你還在等待何人?”

他雙眸沉靜如海,不複離别之日的決絕,卻更能使她心潮激蕩。如果這隻是夢,他的目光為何會如有實質,就好像真的在她面前?

羽毛撥子于羊腸弦上刮出一段如水的旋律,猶如巴伐利亞的群山中春日解凍的溪水。然而它流淌得并不快樂,因為被高山上的寒冰所阻礙。它躲閃、逃避、被撞碎在岩石與樹根上,隻是不希望再遭到被冰凍的命運。四周是寂寥無人古木參天的黑森林,隻有最閑的地精和矮人才會傾聽它的故事。

“Wollt ihr h ren nun mein lied. viel kann ich euch sagen

你們要不要聽我的歌,我可以告訴你們許多

Von der gro en gü ldnen von altv tertagen

關于那偉大的黃金時代,關于偉大祖先們的時光

Brynhild sitzt I\'m hohen saal strahlend dort vor allen

布倫希爾德坐在高高的廳堂,她的容光比任何人都要明亮

Keiner kann der stolzen frau als freier wohl gefallen

沒有一個求婚者讓這個驕傲的女子心動.....”

隐于夜色中的黑發青年神色微顫,瞬間意識到上次聽到這支歌的情形。即使他不能解釋出每個詞對應的釋意,達芙涅卻為他譯出過它背後的故事。

她要用它告訴他答案,這是她第一次在他面前唱歌。這是布倫希爾德和西古爾德的故事,也是她與他的故事。因為她們都愛上了東方的屠龍者。

“H r das brynhild tochter mein bringst du mich in schande

聽着布倫希爾德,我的女兒,你讓我蒙羞

Keinen freier w hlst du dir der herren aller lande

這些求婚的人你一個都不要,萬國之王說道

Sigurd traf den drachen gut grani trug gold von der heide

西古爾德刺中了龍

Keiner mehr an gold gewann keiner mehr an ehren

格拉尼馱着黃金從荒原上來.....”

她依舊記得那日午後他向她詢問那些古老的北方傳說,談起那女武神為何會被鐵鍊所束縛,談起手持聖劍的西古爾德在冰冷的洞穴裡發現身穿鍊甲的沉睡女子,為何那位屠龍的英雄在命運安排下愛上她又棄她而去.....嫉恨如陰間之殘忍。所發的電光,是火焰的電光*......為何最後他還要義無反顧地沖進她設下的地獄業火.......

(*出自《舊約.雅歌》)

“Schweiget schweiget vater mein wahrheit hier zu h ren

不要說了不要說了,我的父親,聽聽我的心裡話

Einen helden fern I\'m ost hab ich mir erkoren

我已選中了一位英雄,他在遙遠的東方

Keiner mehr an gold gewann keiner mehr an ehren

沒有人能像他那樣赢得黃金,沒有人能像他那樣赢得榮譽

Sigurd der den drachen schlug nur ihm will ich geh ren

屠龍者西古爾德,我隻想屬于他......”

我聽聞了你在蒙吉薩的壯舉,也聽聞我主顯聖于你。我想象你沙場上的英姿,希望你褪下赫拉克勒斯的毒衣永遠不被束縛。在彼處,你是聖喬治的化身,你也是一位屠龍者。

我在等你。我隻想屬于你。

“Sigurd traf den drachen gut grani trug gold von der heide

西古爾德刺中了龍,格拉尼馱着黃金從荒原上來

Das hat mir die norn verschafft in mein herz geleget

這是命運女神諾恩告訴我的,放在了我的心上

Dass neun winter ich erwart den ich noch nie gesehet

我期待了九個冬天,卻從未見到他......”

你不必再等我了。

面前的少年人轉過身去,拉上罩袍的風帽把自己掩蓋起來,微躬脊背,她能看到那嶙峋肩骨。分别時他對她說了太多錯話。他稱她為甘美的毒藥,吸引他燃盡所剩不多的自由時間;他告訴她,隻要不能作為擁有實權的将領駐紮在此,她在耶路撒冷的存在便毫無意義;最後他堅持,不會亦不可将神罰延續到自己的後代,自然不可能有任何名義上的妻子。

更何況他的生活從不光鮮,以後隻會有更多的不堪。少時初嘗勝利的果實,會讓人誤以為自己會越來越好,從而抱有更多的希望,于是以後的失望也會越大。所有的美好都在夏日來臨,此後的年歲則是無盡的秋日。

十七歲時——僅在蒙吉薩之戰一年後——他的面容在麻風杆菌的侵蝕下已不能示人。

十八歲時他于泉水谷敗給了薩拉丁。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦