裡德爾對德拉科省去了辦公室裡的那一場事故,隻說了這個故事的結局——他要抄書。
“我本來還挺羨慕你的,斯内普教授講課總比奇洛要好,現在看來……”德拉科故作深沉地搖搖頭,嘴角卻是裡德爾意料之中的、幸災樂禍的笑容。
午飯,裡德爾便以沒時間為借口而沒去吃——或者說是沒去表演。
他已經打定主意,兩到三天吃一次東西,直到自己能适應那些食物為止。
下午的草藥課難得有了些實踐,裡德爾盯着德拉科翻弄花盆裡不同的土壤,滿心祈禱着斯普勞特教授别再留什麼作業了。
當然,這個願望最終實現了。
“德拉科,我去圖書館。”草藥課過後,裡德爾拎着書包就跑,“先把變形課的作業解決掉。”
畢竟圖書館有那麼多學長學姐,一人教自己一句話也能湊齊了吧。
反正二十遍課本自己這幾天恐怕是抄不完,那還不如隻得罪先生一個人——這句話裡德爾隻在心裡想了想,沒敢說出口。
一年級的學生學習内容簡單,玩心也重,按理來說不到考試前是很少會來圖書館的,因此裡德爾沒想到,圖書館裡還能碰到熟人。
“赫敏!”裡德爾兩三步就跑了過去。
赫敏正沉浸在面前的一本厚書中,被他突然的聲音吓了一跳。
“湯姆,你吓到我了。”
“你在看什麼?”裡德爾放下自己的書包,湊到赫敏身邊。
赫敏将書合上給他看封面。
《論中世紀的五千種稀有草藥》。
裡德爾在心裡暗暗贊歎了一聲。
“你也來看書嗎?”赫敏回頭看了看圖書館書架上琳琅滿目的書。
“我……呃……”裡德爾局促地撓了撓頭,“你的……呃……”
“怎麼了?直說嘛。”
“你的……變形課論文……寫完了嗎……”
“寫完了。”赫敏看了裡德爾一眼,“但我不會給你抄的,作業得自己寫。”
“我不會寫……”裡德爾無奈地搖搖頭,“而且斯内普教授還罰我抄書來着……我怕周五寫不完。”
“……那我教你寫吧。”赫敏拿出了自己的變形術論文和課本,“你先看看,但是不許抄。”
“謝謝。”裡德爾感激地接過那張羊皮紙,随後有些震驚地看着那些内容。
“七英寸……要寫這麼長嗎?”裡德爾盯着赫敏工整的字迹問道。
“我寫了十五英寸。”
“……真棒。”
裡德爾隻是閱讀速度太慢,但他并不笨,仔細看完赫敏的論文後——即使那花了挺長一段時間——他差不多也明白了該怎麼寫。
“這句話和上面的重複了,可以删掉。”
“這句話說得不對,和書上表述的有點不一樣,你再看看書。”
“這句話可以換個方式寫,這樣顯得太單調了。”
“你可以加一些課外的事例,我看到過一個……”
再加上有赫敏的幫助和解釋,裡德爾發現七英寸的論文其實并不困難。
“湯姆,你看書和寫字都好慢啊……”兩人從圖書館出來時,赫敏抱怨道。
裡德爾有些歉意地笑了笑。
“耽誤你的時間了。”