“シィバナ越えて 美ら海があった”
(越過那礁石 便是美麗的大海)
“シィバナ隠す むる暗い海があった”
(掩藏起礁石 海面陰沉晦暗)
“朝の海で両足濡らし”
(在清晨的海邊散步 海水打濕了雙腳)
“夜の海で あなたと星に名前付けた”
(在夜晚的海邊 與你一同給繁星起名)
“きょらさやきょらさ”
(波光粼粼 絢爛美麗)
“きょらさやきょらさ”
(波光粼粼 絢爛美麗)
“わんの ネリヤカナヤ”
(我的桃源鄉啊)
歌聲像是在海面飛翔,極具穿透力。
清澈的童聲還帶着一點海風磨砺的沙啞,給耳朵帶來撥動心弦的磁性。
波光粼粼,絢爛美麗。
波光粼粼,絢爛美麗。
一聲接一聲,一步接一步。
仿佛置身朱紅色的鳥居,在島嶼孤伫的山中神廟,前行的階梯一眼望去接到天空。
叩首着,從海面到天際。
“真美啊。”
聽者喃喃出聲,仰起頭半晌出神。
那一瞬間層層疊疊的海浪溫柔襲來,包裹住身體。
四月發售的一款遊戲《航旅》,以清新的畫風和像素分類吸引了一小批愛好者。
劇情主線是一名從家鄉小島出發的男孩,乘着小船踏上尋找童謠裡寶藏的故事。
一路有海浪的颠簸,海怪的侵襲,在曆經的小島上遇見不同的搭載乘客。
總體來說是一款不出格也不出色的遊戲。
但短短兩個月它的發售量劇增,就如同海上暗暗釀造的暴風雨。
這一切都來源于那張随光碟附售的CD。
無歌詞版本的配樂是一直出現在遊戲畫面中的,但聽過CD的人才會生出一種“啊,這才是我要的”恍然感。
一時間,CD價格炒的比遊戲光碟貴上好幾倍。
《ネリヤカナヤ ~美ら奄美~》席卷全日本。
歌者Urian也成為不少人口中談及的話題。
我火了。