戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [綜港]新失落 > 第32章 少量愛情01

第32章 少量愛情01

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“說不清哪裡比較像,可能是一個低頭的動作,可能是側臉,可能是笑容,可能是轉瞬而逝的感覺。到這種地步應該知足了,能找到一個替代,讓感情稀裡糊塗的成長,不也很好了嗎?但總是貪心,想着,再像一點吧,再像一點吧,還不夠。我的愛太多了,遺憾同樣,止步于此的相像還不夠。”

01.

“糖、炒、栗、子。”

凜子磕磕巴巴地念出招牌上的幾個大字。對上阿傑寫滿笑意的眼神,凜子不好意思地低下頭,用日語解釋道:“我才學中文,講的不好。”

“你講的很好,”阿傑笑意不減,“隻是你看錯了,這是‘天津栗子’,不是‘糖炒栗子’。”

“啊,這樣。”凜子恍然大悟,“我隻認得‘栗子’兩個字,所以自然而然地把它們想成是‘糖炒栗子’了。”

“天津栗子。”凜子學着阿傑的發音讀了一遍,繼續用中文說:“我喜歡天津栗子,我喜歡你的栗子車。”

“謝謝。”這下輪到阿傑不好意思了。

眼看要陷入尴尬的沉默,阿傑問凜子:“在日本,都是中國人學說日語,為什麼你想學中文?”

“中文很有趣。”凜子想了想,又說:“中國人也很有趣。”

“栗子也很有趣。”阿傑補充道。

“是,栗子也很有趣。”凜子笑,“你也很有趣。”

凜子打開書包想要找錢包來買栗子,她的同學從遊戲廳哄鬧出來,與她搭肩說笑,打斷了她的動作。

“凜子,”同學問,“我們再去哪裡玩。”

“我不能陪你們玩了。”凜子說,“我要回家了。”

“還早呢,凜子,我們去那邊看一眼吧。”

同學說着就把凜子拖走了。凜子推脫不開,回頭看了阿傑一眼;發現阿傑也在看她,凜子笑着向他擺擺手。

阿傑隻當做了一場好夢——醒過一遍,下次再難夢見。

偏偏凜子是場友好而可親的美夢,沒過幾天,阿傑又見到凜子。

“上次沒買到栗子,這次來買。”凜子執意用中文同阿傑交流。

凜子講中文時很可愛,她力争把每一個字都發音标準,于是說的一字一頓,每次停頓時又稍稍低一下下巴。說完整個句子,長舒一口氣,仿佛完成某項難能可貴的壯舉。

“你中文很好。”阿傑誇贊凜子。

“我的老師來自中國。”凜子說,“她很有耐心教我,因為她也教她的小孩中文。”

原來是這樣,怪不得阿傑覺得凜子說中文的樣子似曾相識——小孩子的樣子。一切水落石出。

阿傑遞給凜子兩包栗子。

“你誇我,怎麼不多賺我一些錢?”

阿傑笑了,“栗子不怕壞,但放久了會不新鮮,口感不好的。你要吃,來找我買,我一直在這裡。”

“好啊,”凜子飛快的答應,“我常常來。”

果真常常來,隔天凜子又來了,伸出手給阿傑看她斷了一截的指甲,“栗子好難……”

“好難剝。”阿傑補全凜子的話,又招呼她到栗子車後面,站在他旁邊,“我教你方法。”

阿傑輕松剝開一顆栗子,遞給凜子。

“好厲害。”凜子下意識地用日語感歎。其實阿傑聽得懂日語,但凜子執拗地為他再用中文說一遍:“好厲害。”

是不是日本的女孩子都有這種為小小成就——甚至算不上成就——歡呼稱贊的天性?還是說,隻有像凜子這樣不谙世事,才能保持為所有事贊美的純淨和天真?

凜子離得很近,阿傑紅了臉。

凜子成為阿傑栗子車的常客。兩人生分的熟絡起來——生分,說的是除了名字他們對彼此的背景一概不知;熟絡,說的是他們碰面時總要寒暄。

“今天天氣真好。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦