戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [綜名著]從小說家到傳媒大亨 > 第14章 第 14 章

第14章 第 14 章

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

除了以基督山伯爵的名義在最顯身份的葛勒南街買下曾屬社交皇後的豪華宅邸,愛德蒙還借着馬賽的漁夫身份買了棟在戈布蘭區的三層公寓,然後将一樓作為待客廳和餐廳、廚房,二樓作辦公室,三樓才是他與神父的私人區域。

比起每天邀請不斷的豪華宅邸,這棟公寓倒是更合法利亞神父的江湖脾性,所以他在葛勒南街打造了個深居簡出的伯爵人設,然後跑到戈布蘭區享受生活。

“這群異端!”

戈布蘭區算是較早的移民區,所以在拿破侖前,這裡的移民主要是逃難來的德國人、比利時人、波蘭人、意大利人。

因為祖上的種種矛盾,這群人在戈布蘭區形成了令旁觀者啼笑皆非的動态和諧——新教信仰的德國人被罵異端;祖上闊過且現在也闊的比利時人和德國人看不起已費不拉幾的意大利人和波蘭人;常年處在防禦一線的波蘭人罵西歐全是不知感恩的白眼狼,一屆屆的皇帝、國王開了成噸的東征發票,結果就他拉着南方的匈牙利在望眼欲穿,結果還被盟友被刺;意大利見三方吵得如此激烈,也是難掩與生俱來的種族天賦,配合手勢把幾世紀前的羅馬仆從罵了個遍。

然後就被三方毆了。

不過比起族裔間的相互開炮,來自警察的威脅才是最可怕的。

好在這種迷你歐洲的動态和諧很快就被現實打破——大批信仰伊|斯|蘭教的北非人讓移民區的警察得以摸魚,然後像看八點檔般看着虔誠的新教徒或天主教徒試圖感化打了百年的異教徒們。

而這又以虔誠不絕對就是絕對不虔誠的愛爾蘭人為之最。

作為大英的“白人殖民地”,愛爾蘭能得到外界的幫助理由除了大英的名聲太臭,就是它在幾世紀的被殖民裡幾乎是靠宗教維持民族核心。可以說,愛爾蘭人的一生都與教堂綁定,這在他們離開故土,如蒲公英般散落各地後也不會有太大改變。

所以在關于信仰的小戰争裡,最激動的不是距離教皇最近的意大利人,而是人數少的幾乎不成族區的愛爾蘭人。

至少在珍妮對比哪家的餐具賣得更便宜時的,搭讪她的全是一口愛爾蘭腔的奧爾(指愛爾蘭的姓氏多以O’開頭,意為“某部”或“某家族”的),連意大利的“羅馬牧師”(暗指意大利的兩大姓氏來源于拉丁語的“羅馬“和“牧師”)都很少見。

“先生,我能問您一個比較冒犯的問題嗎?”事不過三的珍妮在又遇見了個高顴骨的紅頭發時忍無可忍道:“您是怎麼看出我是不信者的?”

“……小姐?我是人,不是神,辨别信徒的方式連耶稣都不知道。”因為珍妮聽到動靜便對其發難,所以不知卡在她的爆發點的不是牧師,而是一個腦子有坑的旅法紳士。

對了,針對以上的古怪形容,請把重點放在腦子,而紳士的衣着印象。

當然,以對方的族裔而言,紳士也非什麼好詞,就差直說他是“愛奸”。

頭發梳得油光锃亮的愛爾蘭人蹙着眉毛,随即又舒展開來,然後又深深擰起:“我打扮得很像神父?”

“……不是,是之前搭讪我的都是神父。”珍妮的臉在紅溫後快速降溫:“抱歉。”

愛爾蘭人好脾氣地笑笑,這讓珍妮越發後悔嘴比眼快的無禮之舉,“凡事都要循序漸進,比起操刀的德國屠夫,肯定是從你這樣的淑女入手更為穩妥。”

他将珍妮打量了番,很好奇像她這樣的年輕姑娘居然會是不信者:“能冒昧地問下您是法國人嗎?”

“不是。”

“那難怪了。”愛爾蘭人的眉毛相當靈活,颦蹙的速度快得令人難以招架:“那您是德國佬?”

“也不是。”考慮到在□□前就存在數代的愛爾蘭人銘記英王的大缺大德,珍妮不想到了異鄉還不大好過:“我是英國人……來這兒是為投奔親戚。”

“不好意思,不知道你……”換做一個愛爾蘭姑娘在此,珍妮的招數便沒有意義:“你在英國沒有親屬?”

這話簡直是句廢話,但是除了廢話也沒别的話能接下一句“我是來這兒投奔親戚”,難不成要對她說“那真是可惜?”。

“有,但是在我堂兄繼承父親的遺産後,他建議我投奔逃到奧地利的法國外祖。

“……标準的英國做派。”愛爾蘭人幹巴巴地評價道:“不過一個法國人往奧地利跑……”

“挺魔幻的。”珍妮接下他不便在自己面前說的話:“考慮到反法同盟跟哈布斯堡、波旁的恩怨情仇,逃到對家的大本營也确實顯得挺魔幻的。”

對方被這辛辣的語調逗得哈哈大笑:“小姐,您要是這麼說的話那全天下就沒有歡迎法國佬的地方。”

珍妮:“……這話您在戈布蘭區說說就好,可别跑到拉丁區或……”

對方擡起右手掌讓珍妮停下:“小姐,我們見面不過半天,您可别把我當兒子。”

“好吧!那讓我們回到原點。”

提鈴铛的公告員搖了一路,通知各區的點燈人趕緊幹活。

珍妮還想去買明日的見面禮,所以向對方表達請辭之意:“我沒錢花五生丁請提燈人送我回家。”

“沒事兒,我不介意稍你一程。”對方似乎沒聽懂她在說什麼:“我會找您主要是想問您一件很重要的事。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦