章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。
“難以接受親子丼的原因是感覺在吃一家老小,如果叫做雞肉蛋蓋飯的話會好很多。”
在聽到答案前,我從未想到居然是這個原因,還好忍住了(笑
“對了,還有壽喜燒。味道是不錯啦,聽起來有點恐怖”
聽到這裡我算是明白了,看來翻譯造成的誤會還真是不小。
“sukiyaki是在霓虹中叫法的發音,這樣聽起來是不是像喜歡?這樣會好一點吧”
“天婦羅也許是翻譯的不同用字所造成的偏差”
“好像是诶!好厲害”
被誇贊了……(笑
一一一一一一一
“弘先生指導下的結果很不錯嘛,你在樂隊會做飯麼?”
“哈,隻是會根據不同人的口味作些調整了罷了。在樂隊時比較忙基本上也是吃些速食。”
“那還真是辛苦……”
是在擔心麼?果然是吧……
一一一一一一一
今天晚上又在畫些什麼呢?
換做平時,極其微小的聲音會令人感到警惕。但此時卻顯得有些平靜。
偶爾的“咔聲”
筆尖行走在水面上
盒子與桌面的輕微摩擦聲
聽起來是水彩……
還有指針走動的滴答聲……
一一一一一一一