戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > Deserted Dystopia > 第57章 鷹之羽

第57章 鷹之羽

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

卡捷琳娜其實根本不在乎有沒有父親之外的男人愛着她。可無論她如何否認,這隻高傲的雌鷹打心眼裡唯一算得上渴求的男人,也隻是那個暴戾、傲慢、麻木的父親而已。她至今仍在辱罵、責備、羞辱他,是她主張賣掉了父親生前看得比生命更重要的軍功章。如若有可能,她甚至會狠狠地揍他。

但在這個每時每刻都有人離世的世界上,她唯獨最不希望讓他死去。她依舊是深愛他的。那并非因為她真心渴求着父親的溫暖,隻是因為他真的很像她罷了。

……啊,德米特裡逐漸慢慢地回想起來了。是他出于愛意親自殺死了自己的外祖父費奧多爾,以為這對誰大概都是解脫了。隻可惜渴望幸福的人們以愛的名義展開了報複,招緻的往往并非救贖。可悲的受害者最容易變成可恨的加害者了。

卡捷琳娜痛苦地來到父親的墳前,因他曾經為她帶來的恥辱、也為自己至今仍然前途無望、在他面前感到受辱而嚎啕大哭,喝空一瓶又一瓶伏特加,再把空掉的酒瓶粗魯地砸碎在他的墳前。

伏特加,這個罪該萬死的害人精——喝了伏特加的人被伏特加害慘了,但不喝伏特加的人也被伏特加害慘了……那一夜,真是下了一場可怕的暴雨啊。

第二天早上,有一個昨夜喝醉了酒的流氓在泥濘夜路上滑倒,手掌恰好按在墳前的玻璃片上紮傷了,于是找上卡捷琳娜向她索要金錢賠償。但高傲的母鷹就像羞辱野狗一般狠狠地羞辱了他,懷恨在心的男人出于報複心便悄悄偷走了她的小鷹雛。卡捷琳娜傲慢、自負而大意。他隻是帶着槍支,就将一隻羽翼未豐的鷹雛像捉雞一般輕易地擄走了。

幾天以後,他故地重遊,口袋裡就放着出賣小鷹後得到的盧布。他仍能看見那隻名為卡捷琳娜·尼古拉耶維奇的驕傲的母鷹哀嚎着盤旋在原地,發瘋似地尋找她丢失的雛鳥。她的眼神既使人哀傷也使人膽寒,可惜她并不知道自己的孩子已經變成了一些冰冷的美元。

男人心下煩惱,索性便将錢掏出來,當着卡捷琳娜的面一張一張丢進了面前的伏爾加河裡。他或許是良心發現,也可能是被母鷹的目光盯得心虛,甚至隻是忽然意識到自己或許根本沒有那麼缺錢。栗色的母鷹渾身幾乎就要濕透,在憔悴與不安中忍不住顫抖着。她知道有些無法挽救的不幸的事情早已發生,還有一些是正在發生。她本能地想要張開翅膀反抗它,卻在黃昏中看見自己幾近折斷的染血的羽翼。

可她并不知道那些正在黃昏中四散飛舞,被波光粼粼的湍流所浸濕、吞沒的鈔票正是她那隻被命運所淩遲的雛鳥的遺體——倘若她足夠有勇氣或者足夠癫狂,去他的手中将鈔票奪過去,他一定會将一切真相向她和盤托出……

然而她并不會這麼做。于是她的孩子不再屬于她了,也不再屬于他。他的羽毛永遠隻能在命運的洪流中被淹沒、撕扯,而永遠不會也不能再屬于他們了。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦