斯内普也坐下來,眼睛一眨不眨地盯着他。
“好,波特,你知道來這兒幹什麼。”他說,聲音像地窖的空氣一樣冰冷,“校長要我教你大腦封閉術,我隻能希望你比在魔藥課上聰明一點兒。”
“是。”哈利答道。
凱茜在角落輕輕歎了口氣,羽毛筆在羊皮紙上劃出一道無意義的曲線。
“這不是一般的課,波特,”斯内普的眼睛眯起來,“但我還是你的老師,你任何時候都要叫我'先生'或'教授'。”
“是,先生。”哈利說。
斯内普的嘴角扭曲成一個近似微笑的表情:“大腦封閉術,我告訴過你,這一門魔法能夠防止頭腦受到魔法的入侵和影響。會攝神取念的人可以在某些情況下研究别人的頭腦,并作出正确的解釋。比如說,黑魔王幾乎總能看出别人對他說謊。隻有擅長大腦封閉術的人才能封住與謊話矛盾的感覺和記憶,在他面前說謊而不被發現。”
“那他能知道我們現在想什麼嗎?先生?”哈利問,額頭上的傷疤在昏暗燈光下顯得格外明顯。
“黑魔王離得很遠,霍格沃茨的院牆和場地有許多古老的咒語守護着,保證了校内人員的身心安全。”斯内普說,修長的手指交叉放在桌面上,“時間和空間對魔法是有影響的,目光接觸對攝神取念往往很關鍵。”
“那我為什麼還要學大腦封閉術?”哈利困惑地問。
斯内普用那雙漆黑的眼睛盯着他,“常規似乎不适用于你,波特。”他慢條斯理地說,“那個沒能殺死你的咒語似乎在你和黑魔王之間建立了某種…特殊的聯系。”
凱茜擡起頭,多莉從她袖口探出小腦袋。
“迹象表明,”斯内普繼續說道,聲音低沉而危險,“當你的頭腦最放松、最脆弱時——比如在睡夢中,你就能感知黑魔王的思想和情緒。校長認為不應任其繼續下去。”
哈利猛地坐直了身體:“可鄧布利多教授為什麼要制止這個?雖然我不喜歡這種感覺,但它很有用!我看到了大蛇襲擊韋斯萊先生的景象,不然鄧布利多可能救不了他,是不是?先生?”
斯内普沉默了片刻,黑眼睛裡閃過一絲難以捉摸的情緒。
“因為黑魔王似乎直到最近才發覺這種聯系。”他緩緩開口,“在此之前,隻有你能感知他的情緒和思想,他卻渾然不知。但聖誕節前的那個夢…”
“什麼夢?”凱茜忍不住問道。
斯内普的頭猛地轉向她:“别打斷我,霍頓。”
他冷冷地說,然後重新看向哈利,“你聖誕節前的那個夢嚴重地侵入了黑魔王的思想…”
“我是在蛇的腦子裡,不是他的!”哈利激動地反駁。
“我想我剛說過别打斷我,波特。”斯内普的聲音危險地低沉下來。
哈利不自覺地向前傾身,幾乎要離開椅子,全身繃緊得像張弓:“如果我感知的是伏地魔的思想,怎麼又用蛇眼看東西呢?”
“不要說那個名字!”斯内普突然暴喝,魔杖不知何時已經握在手中。
辦公室裡一片死寂。
凱茜屏住呼吸,多莉吓得縮回了她的袖口裡。
“鄧布利多教授也會說他的名字。”她小聲嘀咕,聲音幾乎微不可聞。
斯内普的左手不自覺地撫上左臂,“鄧布利多是本領高強的巫師,”他陰沉地說,“他可以不諱言這個名字,但我們其他人…”聲音漸漸低下去。
哈利深吸一口氣,努力控制着語氣:“我隻是想知道為什麼,先生。”
斯内普放下魔杖,“看來是你進入了蛇的腦子,因為黑魔王當時正在那裡。他正附在蛇的體内,所以你夢見你也在裡面…”
“那伏…他發現了嗎?”凱茜再次提問,這次斯内普隻是冷冷地掃了她一眼,沒有斥責。
“看來是的。”他簡短地回答。
哈利急切地追問:“你怎麼知道的?這是鄧布利多教授的猜測,還是——?”
“我說過,”斯内普硬邦邦地打斷他,眼睛眯成了兩條危險的細縫,“叫我先生。”
“是,先生,”哈利不耐煩地應道,“可是……”
“我們知道就夠了。”斯内普厲聲說,“重要的是黑魔王現在已經察覺你能感知他的思想和感覺。他還推斷出這種情況是可以反過來的,也就是說…”
“他想操縱我?”哈利趕緊補上一句,“先生?”
斯内普冷冷地回答:“很可能,這就又回到了大腦封閉術。”
辦公室再次陷入沉默,凱茜看到哈利的手在桌下握成了拳頭,指節用力到發白。
多莉從她的袖口探出頭,鱗片變成了擔憂的暗紅色。