戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 罪人們的陳詞濫調 > 第82章 Business as usual(一如往初)

第82章 Business as usual(一如往初)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

洛杉矶的這家餐廳允許寵物狗進入,但查爾斯·蒙哥馬利還是沒有帶他的阿德裡亞娜來。他待在座位上,面前擺着鳄梨吐司和冷泡咖啡。

那條巨大的混種雌性狼狗現在7歲,巨型狗,重達200斤,有一身夾着肉桂色毛發的深灰色厚毛。真不知道她混了什麼大狗的血統,雙腳直立起來比她的男主人還要高。有那麼一次,遛狗時她偷懶往地上一躺——宛若熱愛罷工的法國人——接着就耍賴賴在地上不想走了。于是他走也不是,抱也不是,過路的出租車不可能接受這麼大的狗!

她長得跟克裡斯蒂安小時候的童年夥伴如出一轍,性格卻無理取鬧……但真不知道那法國人九歲時為什麼會迷戀這麼大的狗。

他輕聲哼了一聲:真沒想到克裡斯蒂安小小年紀就有所作為……

他看見一個高大男性拉開他對面的椅子坐下,念着略帶法蘭西口音的英語向他緻敬:“午安,先生。”

他懶洋洋地擡起眼睛,似乎完全沒有對克裡斯蒂安的出現表示絲毫驚訝。

“克裡斯蒂安·薩列裡,你是來向我讨要什麼的呢。讓我想想……分手炮?”

對待他的情人,彬彬有禮的法國人總顯得禮貌溫柔。相比之下,他那位蘇格蘭前男友的态度就顯得冷淡又絕情了。

法國人現在穿着件鼠尾草色的簡約大衣——是那種會襯得人輕柔又慵懶的綠色。優雅的法式系帶襯衫的袖口露出一顆精緻的方形袖扣。他真是美極了,簡直是男明星——而這位男明星微微推低了鼻梁上的太陽鏡,明媚的琥珀色眼睛向着查爾斯莞爾一笑。

“别這樣,查理。你知道我不是為了那個才來見你的。那樣顯得我多低俗啊。”

“那您也應該明白,我們之間的愛不因您為人高尚就有所增多。”

這話乍一聽冷淡無情,但克裡斯蒂安很高興——他太了解查爾斯了。這句話的潛台詞其實是“也不因為你惡俗就有所減少”。

“嗯,我知道,抱歉。”

克裡斯蒂安向蘇格蘭青年道歉,接着便起身,向他彬彬有禮地伸出手:“請賞臉跳支舞好嗎(May I have the pleasure of dancing)?”

查爾斯沒有立刻答話,隻是細嚼慢咽地享用完他的那份鳄梨吐司和冷泡咖啡。他并不像美國人咬漢堡那樣兩隻手抓握那片面包,而是用拇指和中指夾住方形吐司片的兩個角。即使那隻是一塊普通的鳄梨吐司,這樣的吃法依舊顯得穩重端莊。在那之後他擦了擦手和嘴,鄭重其事地握住克裡斯蒂安的手。

法國人立刻風度翩翩地吻了他的手背。

查爾斯不會嫌棄克裡斯蒂安的手髒,畢竟除了史蒂芬妮,他就是克裡斯蒂安的另一位幫兇。要不是因為他的鼓動和慫恿,伯納德·威爾吉利奧不會這麼不明不白地死了,可憐的克裡斯蒂安也許至今還在為養父賣命——又或者已經失去利用價值,像垃圾一樣被抛棄、銷毀、隐藏。

“您可以晚上來我房間跳舞,美麗的小狗(Mon beau chiot)。”查爾斯用耳語的音量向克裡斯蒂安暗示,“我會很樂意為您效勞(Je suis à votre service)。”

克裡斯蒂安向他點點頭,之後就離開了。查爾斯耐心地待在酒店,知道克裡斯蒂安不會失約。果然,夜色剛剛降臨時那位浪漫的法國情人如約而至。他将愛人撲倒在酒店柔軟的大床上,但隻是輕輕吻了吻對方的嘴唇,其他什麼也沒做。

法國人的嘴唇上有一些唇膏的甜膩味,他的手腕有着迷人的花香。查爾斯悄聲問他:“克裡斯蒂安,你最近有讀書嗎?”

“一直在讀,比如什麼《眼淚與聖徒》。”法國人輕輕拍拍酒店柔軟的被褥,向他微笑:“您還是像以前一樣喜歡特别柔軟的床。”

“好吧,的确如此。”

他們畢竟已經七年沒見了,大概都有點緊張拘束。最後是查爾斯決定主動臣服,擡起膝蓋蹭了蹭法國人的腰際。他認為這樣至少最後還能為他保留一絲尊嚴——那就仿佛他不是迫于克裡斯蒂安·薩列裡的威壓才屈服的,而是自願獻身的一樣。

他決定獻身當然不是因為他想做,是怕法國人一不高興就要強上他——所以他幹脆配合一點,把這難搞的法國情人哄高興了,沒準之後下手還能有分寸一些。

“薩列裡閣下(Eccellenza Salieri),請收下我的這份薄禮……”

克裡斯蒂安突然停止了吻他。

他像是無緣無故挨打了一樣十分委屈地支起身子:“您很怕我,在拒絕我,您甚至不能繼續叫我克裡斯蒂安,反而要用那個該死的稱呼呼喚我——為什麼要這樣?我們為什麼不能一切照舊呢?我不會強迫您做自己不願意做的事呀。”

好吧,他的确十分了解查爾斯·蒙哥馬利的習性——就連是不是自願獻身的都能看出來。

鼠尾草色風衣難以掩蓋掠食者的氣質。查爾斯極力穩定自己的情緒,害怕暴露自己真正的心情——現在他既有久别重逢的欣喜,同時不由自主地感到緊張和害怕。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦