“您很有才華,尊敬的蒙哥馬利,也完全稱得上戰功顯赫。”克裡斯蒂安的語氣顯得悅耳而溫柔。“我原本還以為,您會得到一個比上士高得多的軍銜。”
好吧,現在蘇格蘭人到底也已經習慣了躺在法國美男子的懷裡聽他說話,即使對方的如瀑的卷曲長發偶爾會遮蔽他的視線。聽聞此話,他感到有些無奈。
“沒辦法,我脾氣不好,敵人幾乎跟朋友一樣多。”他歎息道。“何況我才能有限,管理太多人隻會讓我思慮過多,最後釀成悲劇。”
他當然得到過更高的軍銜,但馬上就因為惹是生非被趕回了上士的位子。有人趁着中校不在,往他的紅茶裡倒了洗襪子水,倒黴的中校喝了一口就吐了出來。
在其他人看來,這事确實有些像這個恃才傲物的蘇格蘭人一貫的風格,但他自己并不那麼覺得。那當然不是奧斯卡幹的。他再怎麼善辯,也仍舊是個從容穩重的人,不屑于使用這種低劣的報複手段,更沒有無聊到會拿自己的中校尋開心。更何況事發那天,他還在思索一部恐怖冒險小說。
奧斯卡對降職和因此降級的風評感到無所謂。他本來就不怎麼在乎自己的職權高低,更不是很願意跟高階軍官們一起吃午飯,最後便沒有在長官面前為自己辯解。不過他還是趁着沒人在的時候堵住了始作俑者,接着就不管三七二十一把對方打掉了一顆牙。
打完以後,奧斯卡冷靜地抓着那人昏昏沉沉的衣領,把這家夥拎得靠牆站好。
“沒事,掉了顆牙齒,也不影響你開飛機,最多影響你說蠢話和找對象——可别想把這當成請假的借口啊,寶貝。”
奧斯卡風度翩翩地沖他揮了揮手,便頭也不回地離開了。這個心虛的家夥此後說話都嘶嘶冒風,因此遭到了同伴們的恥笑——哦,隻要他的牙還是缺的,那他一輩子都不會忘記“斯科特·查爾斯·奧斯卡·阿利斯泰爾·麥克蒙哥馬利”這個顯赫的大名。但他當然不敢告狀,除非他打算為上士的罪名負責……
聽了這個故事,克裡斯蒂安忍不住笑了起來。但更可笑的是,在說這些話的時候,奧斯卡依舊閉着眼睛,表情顯得一本正經。
“這故事,精彩得簡直像是編的。”
“什麼,才不是編的。”
“我的意思是,簡直就像編的一樣精彩。”
聽聞此話,奧斯卡忍着身體裡傳來的痛苦,盡量讓自己的語氣顯得放松而溫和。但願克裡斯蒂安不要發現他的異樣吧。
“太好了。如果,我的故事能讓你開心,那也不算白講……”
其實比起有趣的故事,還是不幸的故事更多,這就是戰場啊。可是他并不願意給天真快活的克裡斯蒂安講那樣的故事。
壓力很大的時候,他也會寫一些使人尖叫的恐怖冒險小說。不知道是不是錯覺,他總覺得自己馬上就要像小說裡寫過的角色一樣在颠簸中失去意識。
……
太難受了,喘不上氣。腦袋更是痛得像是要裂開。
有人在叫我的名字。
奧斯卡痛苦地咳嗽了一下,眨着眼睛,逐漸蘇醒過來。他的後背幾乎被冷汗浸濕了。他有些暈乎乎的,感到身體有些發熱,嘴裡還有些甜苦的酒味……
他困惑地摸了摸唇邊,放在鼻子邊聞了聞。果不其然,那裡沾着些酒氣。
“我……我看到你暈過去了,可是根本不知道該怎麼急救。”克裡斯蒂安茫然地蹲在旁邊,手裡握着一瓶少了一半的白蘭地,琥珀色的眼眸不知所措地望着他。“這是我在小說中學到的。說是給昏迷的人灌一點酒,他就能逐漸蘇醒……不過,我也記不得是哪本了……”
“哪裡來的酒……”
“從海岸邊撿的。”克裡斯蒂安老老實實地告訴他。