金爸爸聞言,從沙發上戴上眼鏡,同金子雨一起去了書房:“是工作上出了什麼困難嗎?”以前有一次金子雨升學壓力大,在書房裡找爸爸哭過一次之後,書房就是父女倆交談學業上、工作上不想給人知道的秘密談話之地了。
金子雨搖搖頭,她望向書架:“目前倒還好,就是想找一些關于歐洲宮廷史的書看看。”自從跟貓後交手之後,她發現自己對歐洲史了解太少了,而貓後對皇室宮廷史無疑很拿手。
金父閱讀甚多,深色書櫃裡是他以前讀過的藏書,書籍并非新的,書頁有閱過的痕迹。有些藏書十分貴重,藏版昂貴,有很美的金色側頁。
金父欣慰得點點頭,認同女兒:“女孩子多讀一點曆史好。”
金子雨跟父親交談了一下,又說了一點貓後的事。
金父聽完,沉思了片刻,金父舉止有度,從容翩翩,有着歐洲文明的風度與中式含蓄的内斂,他淺笑了一下,說:“這位貓後,很要強。”
金子雨觀察着爸爸的神情,她知道這是爸爸對貓後的評語,但爸爸的神态并非對貓後表示認可,隻是出于禮貌。
臨睡前,金父為她精挑細選選好的兩本歐洲宮廷史已被放在她的茶幾上。
金子雨走近,她翻開一頁,有張長條灑金紙簽夾在裡面。
是金父的一手小楷。
“好書如好雨,贈女金子雨閱。”
金子雨讀着紙條上的字,覺得自己的名字很美。
金子雨将今晚的大紅酒杯幹杯與金父的書籍紙條拍照,挑了一個比較有氛圍的濾鏡,曬在了朋友圈。
有些認識她家人的認出了那是金父的那手毛筆字。
在一片點贊之中,金子雨忽如其來的被一條法語留言吸引了注意力。
“La vie est belle, et vous êtes comme elle :
+ qu’hier, - que demain.”
翻譯顯示此句譯文是:
“生活很美,你也一樣,勝過昨日、以及明天。”
她動手查了查這話的出處。
還是巴黎聖心大教堂樓頂的法語原詩出處。
金子雨過了幾分鐘,想了想,在深夜敲謝照鶴。
“巴黎聖心大教堂,你摘錄的?”
幾分鐘後,傳來一條謝照鶴的語音。
他用他的聲音把那段法語詩句又念了一遍,像在夜晚中隻念給她一個人聽,他的法語原來說得又磁性又低沉。
“小時候老師教過我法語。”
謝照鶴說着,又用法語将這話說了一遍,又像在等待她的點評。兩人在夜晚交談。金子雨在柔軟的卧室床上有點微醺地聽着,她想了想,對他低啞道。
“你的法語,挺像紅酒。”