戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [崩鐵]轉生成為懸鋒噴子然後天下無敵 > 第81章 這是正經泰坦語翻譯器嗎?

第81章 這是正經泰坦語翻譯器嗎?

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

雅努薩波利斯聖女:“……”

“……啊?”缇寶老師看看遐蝶,看看開拓者,又看看我,非常懷疑小小蝶被帶壞了。

“抱歉,阿蝶,歐洛尼斯從來不是一位喜愛與人交流的泰坦。在這件事上,*我們*恐怕也愛莫能助。”

“至、至于母親,這個……更不清楚了……”

我:“……”

不清楚就對了,我跑得累死累活也找不到。

遐蝶表示理解:“看來……我們隻能依靠自己尋找方法了。”

“嗯嗯,加油!都準備好了嗎?這次由*我們*送大家去重淵。”缇寶掃視一圈,“人都到齊了對吧。”

“這樣沒問題嗎?以往都是缇安老師……”

善良的藍白奇美拉憂心着每一位同伴。

“懸鋒城這兩去兩回,缇安已經用光了力氣,需要些時間回複。”缇寶老師收到關心,仰頭擺出認真姿态,“不用為*我們*擔心,小白……這是為了小敵,也是為了大家。”

嗚嗚嗚這才是好夥伴啊,請大家組一輩子的黃金裔好嗎好的。

“假如那位泰坦不願與我們合作……武力是最後的解決方式。”白厄在我感動的時候,似乎說出了不得了的發言。

我想起之前在懸鋒城時他問的要不要以絕後患,和現在的不服就幹,驚覺這小子簡直正得發邪。

缇寶,缇寶也試圖勸勸:“歐洛尼斯……它不是一位生性險惡的泰坦,希望我們不必走到那一步。”

我:“……嗯,對……”

“放心吧白厄,”開拓者抱胸,“接委托,我是專業的。”原本還覺得可能要碰運氣,但歐洛尼斯要找媽這事一出,包有戲的啊!

不懂歐洛尼斯還不懂委托任務嗎——!

“*我們*會為各位祈禱的,事态緊迫,還是快點出發吧!”

眨眼功夫,缇寶便送衆人來到命運重淵雅努薩波利斯,也是無名客們列車墜毀附近。

“我們到啦——「百界門」隻能把各位送到這裡。”缇寶向我們解釋,“命運三相殿雖然已經廢棄許久,但它的周圍仍然殘留着祭司們編制的法界。”

“以雅努斯的力量貿然接近,恐怕會有很大的風險。”

“我們理解,謝謝你,缇寶老師。”

缇寶從口袋裡掏出一塊石符遞給大家:“這個給你們,一定要拿好——這是象征雅努斯祭司身份的石符,隻要在萬徑之門前舉起它,大門就會為你們敞開。”

哦哦,□□。

“*我們*還要趕回奧赫瑪協助阿格萊雅。順利完成任務後你們再呼喚呼喚*我們*就好——群聊也行,深入内部信号可能有問題,不過這個路口還是可以的!”

“保重啦,願刻法勒照亮你們的前程。”

同缇寶道别,新的小隊也踏上尋找歐洛尼斯的旅途。這最初道路也不陌生,正是開拓者丹恒同白厄缇寶當初走過的。

剛進遺迹,丹恒還在觀察,思考似乎看上去和最初有些不太一樣。就聽到一聲……無法辨别的低語傳來。

“那是……泰坦在說話,我想應該是歐洛尼斯。”遐蝶目視前方,“我需要仔細聆聽它的話語。”

我也在仔細聽,很耳熟的聲音,但不是腦内交流那種意會,就和沒翻譯一樣,聽不懂。

但……歐洛尼斯!回答我歐洛尼斯!

我在心中大喊,你聲音都能直接喊過來了我不信還連不上網!雖然我聽不懂但不妨礙我覺得你在罵罵咧咧,有本事罵人有本事聯網啊!

腦子安安靜靜,某泰坦疑似和我絕交。

我服了。

麻了的我無意間注意到,丹恒拿出一個類似耳機的小裝置挂上耳廓。

對上我充滿問号的視線,他又摸出幾個攤手示意大家需要的自拿。

——“泰坦語翻譯器·試用版。”他說。

我們:“……?”

開拓者大驚:“我隻是去了趟懸鋒城,丹恒你已經研發出泰坦語翻譯器了?!”

雖然知道你很強,但你這未免強過頭了吧?

這對嗎?!

所有人都這樣盯着新任智種賢者。

丹恒:“……”

“有沒有一種可能,”丹恒深深歎息,“這是敬拜學派那些學者的研發結果。”

他看向我,目光裡帶有一絲譴責:“你投資的課題,有進度後發現找不到你的人,于是把第一版交到我這邊來了。”

是他不想拒絕嗎?那幾個敬拜學者見了他和見到什麼兇禽猛獸一樣,一個塞樣品一個塞使用說明就跑了。

隐隐約約還聽見一點争論。

“他真的很可怕嗎?”“智種賢者,肯定可怕!”“我們課題進度應該不錯吧?”“不怕一萬就怕萬一,跑得夠快就罵不到我們!”“我不管,罵了尤緒弗羅就不能罵我了。”“你這話被尤緒弗羅賢者聽到了小心也挨罵。”……

丹恒:“……”

就這樣,他拿到了第一版泰坦語翻譯器。

我們:“……”

這、這這樣啊。

開拓者已經興緻勃勃拿過一個裝好,打算見識一下,泰坦到底在說什麼了!

見狀,除了不知為何能聽懂泰坦語的遐蝶,其餘人也新奇地拿過。

(泰坦的低語)

翻譯器:[*泰坦粗口*,倒黴,又來煩我?]

我們:“……?”

我們:“???”

“「狡猾、粗鄙之人,在厄運降臨之際,又打算侵擾我的安甯嗎?」”遐蝶也給出她的解譯。

我們:“……”

敬拜!你們做的翻譯器是不是太趕工了?第一版就交出這樣的東西?!

誰懂毫無起伏的機械音念出“星号泰坦粗口星号”那一瞬間的救贖感。将所有一個類型的詞彙濃縮到*泰坦粗口*裡面嗎?

那怪不得翻譯器做得這麼快。

“……這東西回去我就發給尤緒弗羅,”我面無表情,“讓他看看他帶出來兵有多天才。”

真是趕進度的一把好手。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦