戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 養觸手的脫塵小翻譯,但是超A > 第35章 我好像講出了點名堂

第35章 我好像講出了點名堂

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

雙鴉一愣:“觸手?你們醒過來了?”

那輕脆的、伴随渺遠水聲的呼喊再次傳來:

“雙鴉雙鴉,你想想,你參加讀書會不就是為了練翻譯嗎?

“隻是徐老師一直拿你當幫工。現在終于能翻譯,為什麼還要生氣呢~~”

“我……”

雙鴉頓了頓:

嗯,我是過于激動了。

他方才得知了幾條信息:其一,莫雷諾夫婦并非自願提出去文玩街,而是被徐老師撺掇,糊裡糊塗被帶去遛了一圈。

所以他倆沒太多自發的熱情。甚至,隻是順應徐老師意願才勉強逛一逛。

他們不了解文玩街的背景。不知道會徒步漫遊、要穿舒服好走的鞋子。

兩人沒料到行程會這麼倉促、途中連水也來不及買,而這一切的壓力、夫婦倆一切的怨氣,又直接由雙鴉全部承擔、有誰告訴過他事情的來龍去脈呢。

其二,對于這麼辛苦受氣的雙鴉,徐老師還冷不防加了個任務:

今天王先生不來,去會場當主持翻譯吧。

他早幹什麼去了,為什麼臨到上場才做安排?他不是一早就知道王先生趕不上會議嗎?

主持翻譯要提前準備。

雙鴉原本可以同莫雷諾先生好好溝通一番。詢問他講話内容,他的生平、創作背景。結果一番旅途下來,兩人幾乎沒說上正經話。全程冰封無言大眼瞪小眼,尴尬得讓人心裡都要長毛了。

雙鴉吐了口氣:實在有點難接受……

我果然還是控制不好情緒啊。

觸手攀在大廳的書架上,一面搖晃一面甜甜地說:

“生氣可以生氣,可是機會不抓住,放跑了就沒有啦~~”

它們揚起尖端扭動着肥肥的身體。讓人有些欣喜,前幾日觸手們穿越空間,耗費不少體力,還以為會疲憊地呼呼大睡一陣。沒想到今天又從海水裡鑽出來了。

雙鴉垂下眼睫:“嗯,有道理。”

他定了定神,緩和語氣向徐老師回答道:

“好的,我來主持和翻譯會議。交給我吧。

“以及,——”

雙鴉回想起先前的經曆,稍作總結,很客觀地補充一句:“活動有什麼計劃,您可以詳細告訴我。

“這樣我理解更清楚,也不會手忙腳亂的。”

徐老師看他一眼:

“想了解活動計劃?

“你知道那麼多不會被搞暈?隻用記得我告訴你的就行了。”

他轉過身,從櫃子抽出一本文件夾,遞給雙鴉:

“現在,你就好好熟悉下這篇發言稿,莫雷諾提前寫的,用機器翻譯成中文了。以及主持人串講詞也在上面。”

“啊,有演講文本嗎?”雙鴉接過來,看到稿件上句段明晰,每一段還用小标題做了劃分。——原來已經做好了翻譯件啊。難怪用不着事先通知了。

雙鴉松了口氣:他不用面對着觀衆,現場硬翻。

當然心裡又湧現一絲失落。就好像,要去坐又險又刺激的過山車,車子卻突然停運了。

雙鴉站到角落默默熟悉文稿。觸手們立在他肩上,像一片祥雲過境,招搖地四下觀望。這期間,徐老師進進出出,時不時帶領聽衆走進會廳。他最後一次進來,身後跟着幾位正裝加身的中年人。神色認真、嚴肅地左右環視着,在嘈雜的會場,仿佛亂流中注入一股沉沉的墨迹。

雙鴉側過頭瞅一眼:看這氣質,是徐老師提到的幾位□□領導吧?

讀書會也很快到開場的時候。徐老師将莫雷諾太太引至嘉賓席,又招招手叫來雙鴉,示意他跟莫雷諾先生一起站到講台邊。觀衆們紛紛落座,一陣輕細的掌聲後,兩人依次上台,淡淡微笑着向觀衆問好并緻禮。雙鴉随後雙語開始主持,介紹讀書會主題,簡要說明會議流程。

他感覺很平靜,也十分淡漠。

畢竟要說的話都被寫好了,徐老師甚至寬限道:你捧着文件夾直接念就行。

會議主要談論莫雷諾的新書。他的寫作内容,以及作品首次被引進中國的感想和未來期許。

因為會前有一個觀衆自由閱覽的環節,雙鴉此時邀請觀衆們發言,分享閱讀感受,也算切入主題的一點暖場。他看了一眼台下,所有人都靜靜的不欲開口。雙鴉于是轉向文稿,按照上面的提示控場道:

“‘這樣吧,我先給大家講一講我自己的感受。

“‘剛才在翻閱書籍時,我發現書中提到很多南美洲的傳統工藝品,有些還用插畫形式描繪下來。這些插畫特别漂亮,我想問,大家看到這些工藝品,有沒有覺得很好奇呢?’”

這話一出,台下果然響起輕微的點頭認同聲。有人扭過頭同鄰座交談道:“哦,是南美工藝品啊,我以為是故事裡的什麼原創道具!”可人們竊竊私語着誰也沒有舉手,雙鴉站在台上有些發愣,冷不防觸手在背後一拍他:

“哦喲喲喲,雙鴉雙鴉别等啦~

“你把那個扭頭說話的直接點起來,觀衆都太害羞了才不會主動說的!~”

“啊!”雙鴉不禁一吓。

他頓時反應過來,轉向先前那人,伸手做出“有請”的姿勢:

“這位觀衆,我聽到您說了:您一開始把這些工藝品當成了故事道具。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦