戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [HP/喬治BG]Lion Heart > 第78章 克利切

第78章 克利切

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

第二天早晨,我再一次在明媚的晨光中醒來。

“早啊喬治。”我揉着眼睛和窗邊的少年打招呼——自從上次金妮指出我喊“喬吉”的聲音特别像撒嬌之後我就再也沒有這麼喊過喬治,因為我發現确實每次我這麼喊他的時候,他都不太能好好控制自己。

“早上好茜茜。”喬治笑眯眯地說,“快起床,媽媽說早飯在廚房裡,讓咱們都去客廳,那裡的狐猸子比她原來想的還要多得多,她還在沙發下面發現了一窩死蒲絨絨。”

喬治和弗雷德不太方便去喊赫敏和金妮,于是這個重任便理所當然地落在了我身上。即便是爸爸,也默許了在每天早上,我可以和喬治擁有這麼一小會暧昧的,兩人獨處的時間。

昨天哈利是騎着掃帚來的,累得夠嗆,所以直到我們吃完了早飯,喬治才去喊哈利和羅恩起床。等到他倆也加入我們清除狐媚子的隊伍時,我們已經清理完第一幅窗簾了。

我們每個人臉上都圍着一塊布,掩住了鼻子和嘴巴,簡直像是波斯的舞娘,看起來滑稽極了。每個人手裡都拿着一瓶狐媚子滅劑

“把臉蒙住,拿一瓶噴霧劑,”韋斯萊夫人一看見哈利和羅恩就說, “我從沒有見過害蟲這樣泛濫成災的——那個家養小精靈這十年來都做什麼了——”

我清清楚楚地看見赫敏隔着臉上的茶巾朝韋斯萊夫人投去了不滿的一瞥。“克利切已經很老了,他大概不能做——”

“克利切隻要想做,他能做的事情準會使你大吃一驚,赫敏。”小天狼星拎着一隻血迹斑斑的口袋走進房間說,瞧見我們對他手裡的口袋行注目禮,他解釋道,“我剛從在喂巴克比克,我把它關在樓上我母親的卧室裡。不管怎麼說……這張寫字台……”

他把那袋死老鼠扔在一把扶手椅上,俯身查看那個鎖着的櫃子,那櫃子從我們到這裡的第一天就一直顫動個不停,不斷地發出響聲來。

“沒錯,莫麗,我可以肯定這是一個博格特,”小天狼星從鑰匙孔裡往裡瞅着說道,“但或許我們最好還是先讓瘋眼漢給它變變形再把它放出來——它認識我母親,可能是個厲害得多的家夥。”

“你說得對,小天狼星。”韋斯萊夫人說。

兩人說話都小心翼翼,客客氣氣,很顯然是還沒有忘記昨天晚上的劇烈争吵——這是一件非常尴尬的事,兩個人都把哈利視作自己的親兒子,但一個已經有六個兒子了,另一個還沒有孩子呢,這倆人還不是夫妻——罪過罪過,這個念頭在我心裡一冒出來就被我按下去了,千萬别讓艾譜莉知道我在想什麼,不然今天晚上被烤得噴香端上餐桌的就是我了。

樓下傳來丁丁當當刺耳的門鈴聲,緊接着是昨天晚上唐克斯撞翻傘架時觸發的那種凄厲的尖叫哀号。

“我告訴他們多少次了,不要摁門鈴!”小天狼星惱火地說,匆匆離開了房間。

韋斯萊夫人俯下身,查看着攤放在沙發上的書裡關于滅狐猸子的那一頁。我瞥了一眼,驚恐的發現那本書的封面上是吉德羅·洛哈特閃耀的大白牙:《吉德羅·洛哈特教你清除家庭害蟲》

“我說,”我悄悄走到哈利和羅恩旁邊問,“我們是不是忘記告訴韋斯萊夫人洛哈特的事了……”

羅恩恍然大悟,“你說得對——等等,那我們真的要照着那本書做嗎?”

“聽着,你們大家,你們必須格外留神,狐猸子的牙齒是有毒的,被它們咬了之後會中毒的。我這裡有一瓶解毒劑,但我情願沒有人需要它。”韋斯萊夫人直起身,在窗簾前面擺開架勢,示意我們都過去。

“我一發口令,就立刻開始噴。”她說,“我想它們會飛出來攻擊我們,但噴霧劑上說,隻要足足地噴一下,就能叫它們癱瘓。等它們不能動彈了,就把它們扔進這隻桶裡。”

她小心地走出大家的噴射範圍,而我回到了喬治的身邊,把臉側了過去,緊緊地閉上眼。

“你不會真的怕狐媚子吧?”喬治打趣地說。

“預備——”韋斯萊夫人開始喊口令了。

“我倒是不怕狐媚子。”我眼睛都沒睜開,聽天由命地說,“可是那本書是洛哈特寫的。”

“什麼?!”

“噴!”

喬治和弗雷德驚恐的聲音與韋斯萊夫人的命令混在了一起,管它呢,我們一起對着窗簾把噴霧噴了出去。

這些狐媚子乍一看有點像大号的蚊子,都有着小翅膀,飛起來嗡嗡嗡的很是煩人。不過它們尖針般的小牙齒露在外面,小巧玲珑的身體上布滿濃密的黑毛,四隻小拳頭憤怒地攥得緊緊的。也比蚊子難對付多了——反正我是不敢直接上手拍它們的。

喬治和弗雷德互相掩護着偷偷藏了一些小蟲子起來,他們打算拿狐媚子的毒液做實驗。哈利對他們的實驗很感興趣,追問了好一會,确定我們的笑話商店還開着之後,他露出了來格裡莫廣場12号後的第一個笑容。

“你們的媽媽不知道我資助了你們吧?”哈利笑着問。

“放心吧,隻有咱們四個知道,都是自己人。”喬治比劃了一下。

“萬一露餡了就說是我攢的零花錢和小天狼星的贊助。”我眼都不眨地說,“相信我,聽到這件事小天狼星一定很高興。”

“好主意。”弗雷德若有所思地說,“我覺得我們真的可以和小天狼星談談。”

消滅窗簾裡的狐猸子花了幾乎一上午的時間。一直到過了中午,韋斯萊夫人才摘掉防護的圍巾。窗簾不再發出嗡嗡的響聲了,它們軟綿綿地垂着,因為噴了太多的藥水而濕漉漉的。在它們的下面,失去知覺的狐猸子密密麻麻地躺在桶裡,旁邊一個碗裡是它們黑色的卵,克魯克山用鼻子嗅來嗅去,弗雷德和喬治眼熱地朝它們望着。

“我想,我們吃過午飯後再來對付那些吧。”韋斯萊夫人指着壁爐架兩邊布滿灰塵的玻璃門櫃子,那裡面塞滿了各種各樣的古怪玩意兒:一批鏽迹斑斑的短劍、動物的腳爪、一條盤起來的蛇皮,還有一大堆顔色暗淡發烏的銀盒子,上面刻着古拉丁文和古代如尼文,可能還有一些是俄語和法語。

門鈴又叮叮當當地響了起來,布萊克夫人的尖叫聲也随之響起。韋斯萊夫人要求我們待在房間裡,她自己則抓起那袋死老鼠走了下去。

我們立刻沖到窗口,朝下面的前門台階望去:一個亂蓬蓬的姜黃色頭頂,還有一大摞東倒西歪、眼看就要倒下來的坩埚。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦