在吉雅太太沙龍會的宣傳下,迪亞哥的騎術天賦果然引起了衆多關注。結果還真有一群富裕的馬主對他的業務水平表現出了不少興趣。
這天,迪亞哥指導瑪麗安娜在馬場裡進行訓練(她發覺騎馬對塑形的效果不是一般的好)。一名神秘的金馬主不請自來。
他遞過去一張名片,洪亮的聲音裡頗為自得:“我是威廉·席勒。”
眼下,這個金馬主正在四處尋找代駕騎師。他是一名典型的老美紅脖子白男,身材高大,穿着考究,但舉止間透露出一種粗犷的氣度。這種氣質尤其像一些暴發戶,雖然有點小錢,但特别喜歡賣弄,每根骨結粗大的手指上都戴滿了亮閃閃的戒指,給人招搖過市的印象。他早就注意到了迪亞哥,十分願意對他抛出橄榄枝。先前他手下有一名中年騎手,動不動膝蓋漏風,已經不中用了。因此他更願意從年輕人身上下賭注。
瑪麗安娜喜不自勝,趕緊抓住這個機會。
她拉住弟弟的胳膊,興高采烈地對他輕聲說:“我就說的,你上次在派對上的舞步可沒有白練習,這不是…一條大魚自己上鈎了嗎?”
迪亞哥歪嘴一笑,自言自語道:“我還是第一次跟美國人合作。”
由于騎手還未成年,馬主便親自找到桑德雷利先生,與他說明自己的來意。
“您能看上這個小家夥,真是我們的榮幸。”安東尼奧擺出一副上流人士的客氣态度。
“哪裡哪裡,我是慕名而來的。想請你家小公子與人切磋一下。”
吉雅太太也委婉地回應稱,孩子還小,這麼高難度的比賽還是不要參加了。她考慮過騎手在這類比賽中可能遇到的危險,何況,迪亞哥這次面對的對手可是比他資曆更老的騎師們。
瑪麗安娜暗戳戳鼓勵弟弟:“一定要答應他!”
迪亞哥表示他可以一試。
一切費用都由威廉·席勒先生承擔。不要白不要呢。
不過,迪亞哥雖然年輕,但并不缺乏商業頭腦。他單獨同他談了一些條件。“我可以知道取勝之後的酬勞是什麼嗎?”
“當然,你有權知道這個。你想要什麼?”
迪亞哥也不藏着掖着,開口說出他的想要的一樣東西。誰知,對方竟出乎意料地爽快地答應了。
毫無懸念地,她的小弟真的赢過了經驗豐富的老騎師。
“不愧是Dio君(迪亞哥的通稱),果然名不虛傳,回回表現都不會讓人失望。”
金馬主笑眯眯地環抱迪亞哥的小腰,還在他臉上重重地響吻了一下,十分沒有邊界感。
威廉·席勒的誇贊聲中帶着一種明顯的炫耀意味。“呐,以後做我的專屬騎師,如何?”
迪亞哥正欲開口,養母便陪着笑道:“瞧你說的,他何德何能啊!”
“哈哈,也是我一時高興得過了頭。你們家小公子,可是難得一見的天才啊。”
這時候,他扒拉着男孩後腰的手掌還沒有松開的意思。桑德雷利夫婦還在一邊看着,他們仍舊面帶微笑,絲毫不覺得有何不妥。
瑪麗安娜表面上也跟着微微笑着,内心卻有些擔憂。威廉·席勒的舉止雖然熱情,但顯得有些過于張揚。
“這家夥…”她啧了一聲,小聲嘀咕着。她心裡有些不安,威廉·席勒的舉動讓她感到不适。
很顯然,不管是男女老少都被他青春洋溢的憂郁美吸引了。瑪麗安娜在心裡啧了一聲。迪亞哥則是笑不露齒,他雖然沒有表現出明顯的反感,下半身卻明顯在努力拉開與威廉·席勒的距離。雖說大家是合作夥伴,可種種舉動很難不懷疑他是不是圖謀不軌。
一方面,瑪麗安娜很期待與金馬主的合作能繼續進行;另一方面,她在心裡默默祈禱:事态千萬不要朝着奇奇怪怪的方向發展啊。
威廉先生沒忘了之前對小騎師的許諾。他挽住對方清瘦、骨架結實的肩膀,熱情地表示要帶領他們去附近自己的馬場裡遛遛。他聽了卻腼腆起來,說自己還沒換下騎裝,以這個滿頭灰塵的樣子被别人撞見,還是作罷。
“嗨,這算得了什麼!走,我帶你們去挑一匹好馬。”
不愧是金主大大。臭弟弟,到這時候你怎麼又故作矜持了呢?