“由于時間原因,一節課我隻會教你們五個詞,包括怎麼讀、怎麼寫以及代表什麼意思。” 這些話傑克遜教授在這幾節課都要重複一遍。他知道,對于這些年輕的學生來說,重複是一種有效的教學方式。至于下面的學生有沒有聽進去,傑克遜教授并不在意。他隻是盡到自己的職責而已,他相信,隻要他認真地教學,總會有學生能夠從中受益。
“現在拿出紙筆,把書合上,我們來測試一下前幾節課所學的古赫爾密茲語的詞語。” 傑克遜教授就是如此突然,說測試就測試。他的教學風格總是充滿了驚喜和挑戰,讓學生們時刻保持着緊張和專注。
艾文迅速拿出紙筆,他的眼神中充滿了自信和專注。一邊回憶,一邊寫出前幾節課學的幾個古赫爾密茲語詞組。古赫爾密茲語和現行的語音根本不是一個語言體系,簡直就像是象形文字與拼音文字的區别。這種巨大的差異讓艾文感到十分困惑,但他并沒有放棄。他憑借着自己的記憶力和理解力,努力地回憶着那些詞語的寫法和含義。
前幾節課學習的詞語有光明、大地、海洋等等二十個詞語,這些詞語都有着指向神秘存在的傾向。艾文一邊寫一邊思考,他試圖從這些詞語中找到一些規律和聯系。隻是這些詞語很零散,隻是單個的詞語,連一個短句都沒有組成。這讓艾文感到十分好奇,他不知道這些詞語在未來的學習中會如何被運用。
等所有人寫完之後,傑克遜便把紙收了上來。他沒有直接批改,而是直接在黑闆上用粉筆寫出了這節課要學習的五個古赫爾密茲詞語:虛界、未知、生靈、信使、交換。
其他詞語還好,但 “虛界” 是什麼呢?這個問題在艾文的腦海中不斷盤旋。顯然,有此疑惑的不止艾文一人,二十五人都用一雙好奇的眼睛看向傑克遜教授。他們的眼神中充滿了期待和渴望,希望能夠從教授那裡得到答案。
傑克遜教授把玩着煙鬥,微微一笑。他的笑容中充滿了神秘和智慧,讓人不禁想要探究其中的奧秘。“虛界是什麼,本應由通識課教授告訴你們,不過既然講到這個詞,我可以給你們講講一些。虛界,是與我們這個現實世界相依存的另一個更加危險、更加神奇的神秘世界。虛界這個詞是第一個發現虛界的人命名的,真正的發音是古赫密茲詞 [虛界]。” 傑克遜教授的聲音低沉而富有感染力,他的話語仿佛帶着一種神秘的力量,讓學生們不由自主地沉浸其中。
傑克遜說出最後一個詞時,艾文明顯地感受到周圍的溫度降低了一些。一種不好的感覺瞬間湧上他的心頭,仿佛被可怕的生物盯住,随時有可能被吞吃入腹。這種感覺讓艾文感到十分恐懼,他的身體不由自主地緊繃起來。
傑克遜又說了一個未知的古赫密茲詞語,那種危險的感覺便消失了。這讓艾文松了一口氣,但他的心中依然充滿了疑惑和擔憂。
“語言是有力量的,當你用古赫密茲語誦念神名或指向神秘的詞語,你便會被注視。” 傑克遜教授神秘而又危險地笑了笑,用仿佛在講恐怖小說的低沉聲音說道。他的話語讓在場的二十五個學生都不由地屏住了呼吸,緊緊盯着傑克遜教授,企圖從他那裡得到更多隐秘的信息。他們的眼神中充滿了恐懼和好奇,仿佛在探索一個未知的世界。