戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 罪人們的陳詞濫調 > 第9章 萊昂納德,我的超人

第9章 萊昂納德,我的超人

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

誰知萊昂納德微微挑起眉毛:“我親愛的克裡斯蒂,那你還是希望他隻是簡單玩弄玩弄幾個情人比較好,無論是被他迷戀,還是迷戀上他,都是一個愚蠢的選擇。如果試着不帶感情地把他當成提款機,那也許他可以是個不錯的男友,因為我見過不少男孩子鑽這種空子,然後從他手裡拿走了數額驚人的英鎊。但是更近一步就會……算了,總之我不會推薦任何人成為他的伴侶。”

成為伴侶會比成為情人還要糟糕嗎……?我很不理解這是一種什麼腦回路。但按照查爾斯的性格,或許一切皆有可能。

萊昂納德盯着我的臉看了幾秒,諷刺地嗤笑起來。

“事實上,他對他的情人們并不溫柔。總之,我現在隻想給你一個忠告:千萬不要迷上他。不止一個男人對他以死相逼,但他不可能在乎。當然,如果你想把他當成社會慈善家然後找他要幾個英鎊,就當我沒說。”

萊昂納德嚴肅的語氣把我逗笑了。我托着腮,若有所思地盯着他的綠眼睛:“怎麼,你迷上過他嗎?”

“去你的!我他媽是直的!”方才他剛剛建立的嚴肅形象瞬間崩塌了,像個氣壞了的小孩一樣大喊大叫起來。“天啊,克裡斯蒂安!看在咱倆友情的份上,我求你别想着怎樣征服查爾斯·蒙哥馬利了!你能不能向我保證呢?”

“抱歉,我不能。”

不僅如此,我甚至打算親自在他可能會去的酒吧門口多逗留一會,看看能不能恰好撞見他醉酒回來。

“我的意思是——他醉酒後認不得人,一旦看見你漂漂亮亮地獨自待在那裡,準會把你當成站街的撩撥調戲。如果你沒做好跟他立刻上床的打算,我勸你别為了不值當的好奇心沖動行事,克裡斯蒂安!”

我移開視線,摸了摸上裝内襯的口袋,頓時覺得很對不起天真無邪的萊昂納德——他為了我的人生安全,毫不憐惜地對他最好的朋友進行了人格羞辱。萊昂肯定把我當成了位柔弱又好奇的無辜音樂家,殊不知其實我總是随身在口袋裡裝着套和潤滑油呢。

那隻能怪我的外表太具有欺騙性了。沒人會把我的外貌跟曾一次性腳踏五條船的負心漢輕易聯系在一起。畢竟我有副好皮囊,隻需稍微垂下眼睫,看起來就格外纖楚動人。

說實話,雖然我從來沒睡過男人,但我倒不是很介意趁查爾斯酒後跟他立刻上床。他長得倒還算對我胃口。我默默想道。搞不好,睡完之後我們的友誼還能馬上發生突破性進展呢。

萊昂納德苦口婆心地勸說我,很明顯并不想告訴我,但我磨了一會就乖乖就範了。

“放下助人情結,尊重他人命運。”他嘀咕着,不情不願地給了我一個地址,之後擔憂地拍了拍我的肩膀:“克裡斯蒂,遇到危險一定要記得報警。蘇格蘭場的先生們一定會保護你的。”

“我知道的,謝謝你,萊昂。”我極力壓抑自己的得意,向他露出感激的假笑,“你可真是我的好朋友。”

至于蘇格蘭場……對于這個建議我想我隻能一笑了之。我從不相信警察會是平民的保護神或者正義的化身。警察——至少我見過的警察們無一沒被買通,我更是從來沒得到過任何一位警察的幫助。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦