注意:車在老地方。
下面向日/本國民發表重要信息:
“别管我了!”小姑娘拍開他的手。
“我不管你誰管你?!”王耀像一頭奓毛、憤怒的獅子向她咆哮,這丫頭一旦執拗起來他也拉不回來。
這攸關于您和您的家人,朋友的性命,請務必仔細收聽:
以下列舉城市中有四個或四個以上,将于數日内被美/軍夷為平地;她聽見阿爾弗雷德用英文說。
夷為平地翻譯成日/語,是爆碎麼?
都市為:水戶、八王子,函館,前橋,西宮,禦影,大津,舞鶴,富山,福山,久留米,長岡,長野。
因為這些城市擁有軍/事設施及軍/需品的制造工廠,我們不過是決心消滅一切全部用來延長這場無意義戰争的工具,不幸的是,炸彈并不長眼。
我們遵循美/利/堅的人道主義政策,為了不傷及無辜的日/本人民,隻能使用這些方法和手段。
U.S.空/軍警告你們立即從以上城市中撤離,以免一死;美/軍并非是與日/本人民進行戰争,而是與奴役人民的軍/部戰鬥。
美/國所希望實現的和平是解放遭受軍/部壓迫的國民,從而建設更為強大的日/本;
隻要各位能夠尋到一位可以終結戰争的新領袖,就能夠重新取得和平。
我們無法保證隻僅有以上城市會遭到空襲,但以上城市中至少有四個毫無疑問會遭到轟炸。
情況刻不容緩,建議本國國民現在立刻從這些城市裡面撤離避難。
“會翻譯麼?”阿爾放下稿子,潤潤喉嚨問。
“會。”
“啊,最好加上敬語,勞煩請您們去死什麼的,聽起來不是很帶感嗎?”
他玩味地笑。
“這樣?”小姑娘把寫好的日/文稿件推給他過目,“哎呦,給我也看不懂……”
話是這麼說,阿爾弗雷德認認真真看了好幾遍。
“就這樣播吧,”男人一揮手,翹着二郎腿,看着她打開了通信頻道。
“現在是廣播時間,”日/語發音中元音占了很大一部分,輔音數量和元音數量的比例比較合适,尤其是女生說話時,就格外的柔軟。
“下面是……”
阿桃聽見自己的聲音飄出來,“再次播報一遍……”
長岡,長野,長崎。
聽到不屬于裡面的地名從嘴巴裡面冒出來的時候,阿爾弗雷德不笑了,站了起來,關閉了廣播。
好在隻是試音。