戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > [APH]乙女向 桃之夭夭 3 僞□□向 > 第283章 mess (混亂)

第283章 mess (混亂)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

今天有比較重要的任務。

等鬧鐘響了幾遍,阿桃這才睡眼惺忪的從床上爬起來。

她夢遊般的鑽進衛生間,打開水龍頭。

啊,黑眼圈好重。

需要遮瑕。

前幾天的蘇聯人沒有公開和她說過話,反而是在茶水間偷偷和她聊了幾句。

“感謝您。”

那位蘇聯人很鄭重其事的:“我知道你和布拉金斯基,在戰争沒開始前,我就住在和你家附近的街區,”

“我身體不好,然後,”他自嘲的,“畢竟是文人,在有段時間受到了牽連,沒能上戰場。”

她明白,這是在說大清洗。

“但是我的表兄弟在軍隊裡服役,很長時間我們收不到他的消息,最後他一瘸一拐的走到我姨媽家門口,敲開大門。”

“我姨媽一家都高興壞了,她的三個兒子都去當兵了,兩個女兒一個嫁給了普通工人,一個未婚,都在工廠裡拼命幹活。”

“我表姐把指紋都磨沒了。”

“……他一開始不願意說軍隊裡的事,隻是說多虧了其他戰友。”

“後面,才說比他有才華的,有能力的,統統都犧牲了,他不明白,為什麼炮彈來的時候,戰友會把身體壓在他身上保護他。”

“有一次出任務,他和小組人走散了,拖着傷痛靠在樹底下。”

“是你發現了他,招呼伊萬救了他。”

“可能是有所改變吧,我表兄弟一直都很愧疚,他在昏昏沉沉的時候,意識到戰友和他說話。”

“本來早就犧牲的。”

說這話時,戴眼鏡的青年摘掉眼鏡,抹了抹臉。

“然後沒一會兒你們就救了他。”

“所以,我是要和你說謝謝的,我一看到你,我差點叫起來。不僅是挽救了我表兄弟的生命,你還叫我振作起來,你看,我現在不就是參與法庭的一員了嗎?”

蘇聯人和她握握手,“萬分感謝。就好比警鐘,給我清醒的一擊。”

阿桃沒有多說什麼。

幾年前的一場救助,挽救了一個人的生命,幾個人的信念,還有更多的家庭。

“戰争結束後,我們陸陸續續去找了他的戰友,說明了情況。”

“戰友家庭很歡迎我們來,說可以把這裡當做另一個家,他的家不僅在莫斯科,還可以分散到蘇聯各地。”

……

那個蘇聯人一直說一直說,都有些忘我了。

等馬修去茶水間倒咖啡渣,他這才停止了話頭。

“對了,很不好意思,我想問,你多大年齡了?”

這件事自從她來到工作崗位之後都有人問她。

“28。”

回想起來,一群人在閑聊時刻臉上露出來的驚吓過度神色,阿桃繼續說,“28。”

從30年到46年,她的容貌基本沒變過。

那你為什麼不結婚呢?你不想變成誰誰誰夫人嗎?

一個英國人問她。

我為什麼要結婚呢?我不要改姓。

那你就打算,吊着他一輩子嗎?

英國人問。

他是指馬修。

這些法庭的人可能有些許誤會,他們以為馬修算對象,長相相似的阿爾弗雷德是馬修兄弟,阿爾弗雷德和她玩是出于照顧心态。

“馬蒂,我在吊着你嗎?”

青年正在低頭刷殘留在杯體内部的咖啡痕迹。

“吊我?沒有。”

蘇聯人看到他進來,很緊張。

以超級低的音調強調小心除了蘇聯人以外的所有人後,跑掉了。

“一些人認為我和你談戀愛就是為了要結婚的,不然我和你談戀愛要幹什麼呢?”

等蘇聯人離開,阿桃幽幽地開口。

“那結不了婚,我在你身上花了錢就應該完全拿回來嘛,就是差不多九成以上的男性是這麼想的。”

“哦,男性,很,”馬修關了水龍頭,“他們很功利主義。”

“還有可能,是他們比較窮?前者要還錢的男人們不看重情緒價值,對一些有錢男人來說,給女人花錢無所謂,花的越多越好,說明他有錢有實力,說明他寵愛這個女人,最重要的是女人要滿足他們的情緒價值,因此一擲千金很正常。”

“可能對有錢人來說,你花的錢不夠多,比她不愛你的錢,後者更讓人動容吧。”

“隻是動容嗎?就像微風吹過湖面,動容一下也就過去了呗。”

“……你知道的,我一般不太願意和你聊這些,一聊就覺得男性非常的卑劣,十分地殘忍,好巧不巧,雖然是意識體,但我還算是在男人範圍内……”

他苦惱極了,“想起來就會嚴重不适。天啊,我居然是男性。”

“噗哈哈哈哈哈哈!”

“因為是意識體,對我來說無所謂結不結婚,你認為婚姻是在迫害女性,男性在婚姻裡确實撈到了非常多的好處。”

“就這樣就行。”

“不過一些人認為,婚姻會讓兩個人的利益相互結合,從而達到最大化,就好像我可以白嫖超級——多的錢和房産?”

“一個男人沒結婚之前就送你房子和錢,你覺得他結婚之後還會送你什麼?”馬修問。

“不知道哎?還有什麼能比錢和房子更能證明感情的?名譽?身體?”

“那不就對了,進入一個新社會之後,連婚姻也不需要。”

“到了這種地步,”小姑娘支吾半天,“那亞瑟說他之前拼命要和我結婚是為了什麼?”

“我都不知道他們對我死纏爛打要結婚是幹嘛……明明知道我不結婚,還是要試探我。”

“安全感。亞瑟極度缺少安全。”

“還有,是一個證明吧,證明關系很好。進入了婚姻,就說明你和他已經處于一種綁定狀态。”

馬修彎了彎眸,“對愛你的人來說,他們巴不得通過婚姻來說服自己,你對他很好,你很愛他,他也要愛你。”

“是這樣啊。”

轉手把咖啡杯放在水槽邊,青年正對着那顆由于出于疑惑狀态而低頭的小腦袋。

“那不就是婚姻的僞裝?”

“婚姻不是人,倒是是可以僞裝的。”

“但是馬蒂是怎麼悟出來這麼多的?”

“自然而然。”

“好嘛好嘛馬蒂比我聰明。”

“假如他們不是意識體,還要哄你和他們結婚的話……明知道你不會結婚,那意思就是他們極度虛僞了。”

“要抱抱——”

————

洗了臉,拍拍水,阿桃咕噜咕噜咕噜漱口。

這是她早期在練舌音時留下來的後遺症,喜歡漱口時說。

試探性的說了幾句俄語,她尴尬的發現,很久沒說的後果就是她的俄語聽起來怪怪的。

得念念繞口令回複下記憶。

[雄鷹在山上,羽毛在鷹身上。羽毛覆蓋着雄鷹,大山在鷹的腳下。

媽媽不吝惜肥皂,她用肥皂給米拉洗澡。米拉不喜歡肥皂,她把肥皂碰掉了。

别忘了潘克拉特·孔德拉托夫的千斤頂,沒有千斤頂,潘克拉特就不能在拖拉機上舉起拖拉機。

綠皮白瓤的黃瓜是好黃瓜。

大面包圈,小面包圈,長面包,大圓面包。面包師一大早烤面包。]

鹦鹉學舌的背了遍,越背越快速,直到她口音恢複正常後才舒了口氣。

“親愛的,假如我不化妝會出現怎麼樣的後果?”

小姑娘穿着睡衣去問坐在客廳的凱琳。

凱琳聳聳肩:“他們會覺得你不尊重他們。”

“那讓他們去吃狗屎去吧!葡萄好吃嗎,還有嗎,我前幾天給你帶了很好吃的面包,我現在知道它叫什麼名字了。”

凱琳放下手裡的活兒,“你知道嗎?你剛才用了意大利單詞uva葡萄,俄語單詞хлеб面包,和英語語法,說了這一大長串。”

“好吧,我覺得我需要去聽一些音樂劇,或者讓我吃個冰淇淋,才能讓我冷靜一點。”

“親愛的……音樂劇英文是musicale,不是德文musikalisch……冰淇淋是ice cream,不是法語crème glacée……而且你這個冰淇淋說的是桶裝啊?”

完蛋了。

大失敗。

明天就要開庭了啊,她突然語言系統給崩壞了。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦