羅恩和赫敏的友誼看上去到此為止了,兩人都為彼此的寵物氣得不行,偏偏他們倆又誰都不肯讓步,羅恩堅持認為是克魯克山吃了斑斑,而赫敏卻說羅恩沒有直接的證據,那些貓毛說不定聖誕節之前就在那了。多麗絲和哈利也因此自動地分成了兩個陣營,哈利負責陪着難過無比的羅恩,多麗絲則是和看起來快要崩潰的赫敏在一起。
“沒事沒事,别難過,羅恩有的時候确實會感情用事。”斑斑消失後的那個周末,赫敏似乎終于招架不住,跑到圖書館一個人抹眼淚去了,多麗絲聽她說完羅恩怎麼在課堂上模仿她舉手回答問題時上蹿下跳的樣子,怎麼在她不小心念錯咒語時尖銳地嘲笑她,有些笨拙地拍着她的後背。同時,她對羅恩産生了一絲不滿,她能理解羅恩因為斑斑死了而感到難過,但他現在的做法多少有些“對人不對事”了,他似乎把對行蹤不定的克魯克山的怒氣全部發洩在了赫敏身上。
“我想到海格那去一趟,”赫敏抽噎着說,“你願意陪我一起嗎?”
多麗絲點了點頭,順手拿上了自己整理了一半的資料,準備順便安慰海格一番,告訴他巴克比克獲釋的希望又增加了幾分。
已經是一月份,海格的小屋已經去掉了那些聖誕節的裝飾,但小屋的屋檐上還殘留着少許的冰棱,巴克比克趴在南瓜地裡,正在專心地對付一隻雪貂,海格坐在小屋前的台階上,面前放着一個巨大的木桶,裡面似乎裝滿了弗伯洛毛蟲。
“比克這樣真開心,呃?是不?”海格看到她們倆地走過來,遠遠地向她們揮動他那巨大而又粗糙的手掌,“我給它把這塊弄得舒服了一點,如果它沒辦法獲釋,我唯一能做的就是讓它在最後的時光裡開開心心的。”
赫敏看上去和海格陷入了同樣的境地,海格因為巴克比克傷了馬爾福,正在為巴克比克苦惱;而赫敏因為克魯克山吃了斑斑,也在為她的貓據理力争。多麗絲這時終于有點兒理解為什麼赫敏想來找海格了。果然,赫敏一看見海格就迫不及待地說明了來意。
“進來吧,喝杯茶吧?你們倆,”海格招呼她們進了屋,還熱情地拿出自制的岩皮餅給她們吃。
“唔……是啊,人們對待寵物的時候是容易犯傻,”海格聽完了赫敏的講述,把剛剛沏好的一杯滾燙的茶推到了赫敏面前,“但沒關系,赫敏,這不是你的錯,等你們倆都冷靜下來,情況會好的。”
赫敏終于露出了這些天來的第一個淡淡的微笑,海格看見赫敏破涕為笑的樣子,也露出了暖暖的笑容。多麗絲心裡暗暗高興,她趁着兩人心情都很好,把查的資料拿了出來。
“你們真是善良的孩子啊,”海格說,眼角莫名地濕潤了,“你們說得對,我應該對比克保持信心。謝謝你們為了比克這麼費心地查資料。”
“這沒什麼,海格,”多麗絲輕快地說,“我們都希望巴克比克有一個好的結局,對吧?”她用手肘輕輕推了推赫敏。
“是啊,海格,”赫敏說,“這些資料我們還沒整理完,等我們再整理整理,應該會更加有力的。”
海格感動得不得了,站起身來給了她們倆一人一個沉重的擁抱,差點壓得她們喘不過氣來。
海格熱情地邀請她們留下來吃晚飯,多麗絲雖然不敢恭維海格的廚藝,但三個人邊吃邊聊,倒是度過了一個非常開心的夜晚,赫敏看起來也暫時把她的一堆功課忘到了腦後,晚飯後甚至喊多麗絲去黑湖旁邊小小地散了一會步,甚至還硬拉着她唱了一首麻瓜的有關小貓的歌曲。
“真是個不錯的夜晚,是不是?”赫敏咯咯笑着,在一棵樹旁邊停了下來,扶着樹幹,笑得喘不過氣來,本就是亂蓬蓬一團的頭發這下子更加淩亂了。
赫敏像是神經繃得太緊之後一下子放松了下來,甚至放松得有些過了頭,多麗絲看着赫敏高興到有些瘋狂的樣子,不禁有些擔心她。
果然,第二天,赫敏就又變回了那個在圖書館對着自己小山一般的家庭作業奮筆疾書、還時不時把自己埋在有關神奇生物的書後面、偶爾在筆記本上寫畫幾筆的那個赫敏。
多麗絲擡頭有些擔心地看了看赫敏,發現赫敏正趴在她的大部頭書上睡得很熟。她看到赫敏的本子上未完成的作業還有很多,但她實在沒忍心叫醒她。
“怎麼了?我睡了多長時間?”赫敏突然驚醒,恍惚地問。
“半個小時,”多麗絲看了一眼手表,“說真的,赫敏,你要不回去睡一覺吧,這樣說不定效率還能高點。”現在的赫敏和熊貓沒有任何區别。
“真的,總打疲勞戰也不是個辦法吧,”多麗絲苦口婆心地勸着赫敏,“放心,巴克比克的事情就交給我吧。”
“好吧,”出乎多麗絲的意料,赫敏答應了,“也許你說得對,我是應該好好睡一覺了。”
多麗絲看着赫敏拖着她那快要爆炸的書包離開圖書館,為她松了一口氣,赫敏沒日沒夜做功課、查資料的樣子讓她都感到了一絲焦慮,她實在是佩服赫敏的毅力。
多麗絲繼續埋頭閱讀那些書籍和文獻,本子上的筆記也越寫越長,接下來要做的就是根據事件性質把它們進行分類了。
“你好,多麗絲,你在為保護神奇生物課做準備嗎?”一個聲音将多麗絲的思緒從那些資料裡拉了出來,她轉過頭去,盧娜·洛夫古德正用一種微微吃驚的表情看着她。
“不是,”多麗絲說,“事實上,我正在查有關鷹頭馬身有翼獸的資料。”
“是為了海格的那個案子嗎?”盧娜好奇地問。
“是啊,”多麗絲回答說,“你知道的還蠻多的。”
“噢,雖然那節課是格蘭芬多和斯萊特林的學生在上,但這件事在我們學院也傳得沸沸揚揚,”盧娜聳了聳肩,“你看起來好像很苦惱。”
“嗯,是啊,這些資料整理起來确實有些麻煩。”多麗絲說,感到有一些頭痛。赫敏雖然很忙,但她整理資料的能力真是多麗絲自己望塵莫及的。
“需要幫忙嗎?”盧娜問,“或許有什麼是我可以幫得上的。”
“真的嗎?那太感謝了。”多麗絲有些喜出望外,她正在為這巨大的工作量發愁呢。
和盧娜一起的時光無疑是快樂的,盧娜不僅能夠幫她找到有效的資料,還是個調節氣氛的好手,她經常在枯燥無味的查找過程中給多麗絲講一些有趣的事情,雖然其中有很多多麗絲都不太明白,不過盧娜講得很有趣,她聽得也很開心。
“我喜歡和你在一起,你和他們不一樣,”盧娜本來在給多麗絲講她父親編輯的《唱唱反調》裡的一個故事,突然來了這麼一句,多麗絲直接愣了一下,她沒想到盧娜如此直率,“你不認為我是瘋姑娘。”
“噢,當然不是,”多麗絲笑了起來,“我覺得你很好。”
“謝謝你,”盧娜的眉毛微微上挑,看起來有些興奮,“我喜歡這個任務,我們拉文克勞很多人也認為巴克比克是無辜的。”
多麗絲返回格蘭芬多塔的時候心情非常好,有了盧娜的幫忙,她已經将資料基本整理完了,就差交給海格了。在人比較少的走廊上,她甚至小聲地哼起了一首歡快的歌曲。
“我年輕的騎士,快給這無賴帶上鐐铐,他正試圖進入裡面的房間!”多麗絲走到肖像洞口前,卡多根爵士騎在他的小灰馬上,把那把短劍從劍鞘裡拔了出來,揮舞着對多麗絲說。
“我忘記口令了,進不去了。你能不能……”納威·隆巴頓圓圓的臉上滿是焦慮。
“哦,閉嘴吧你,”多麗絲不客氣地對這位騎士說,“奇身怪皮。”
卡多根爵士看起來失望極了,垂頭喪氣地從他的馬上跳了下來,向前旋開,把肖像洞口露出來。
“謝謝你,”納威說,圓臉上滿是汗水,“他的口令換得太快了,我老是記不住。”
“這沒什麼,”多麗絲說,“而且他的口令确實難記。”
“你能給我寫一下這星期的口令嗎?”納威說,“隻要一個星期的就好,我怕我記不住。”
“當然可以,”多麗絲爽快地說,拿出了筆和紙,将接下來整整一周的口令都寫了下來,疊好,交給了納威,“别弄丢了就好。”
羅恩和赫敏的冷戰還在繼續着,因此多麗絲幾乎一整個星期都沒什麼機會和哈利說話。周五的晚上,多麗絲到海格那裡去了一趟,把整理好的資料交給了海格,海格不停地道謝。
“比克不會忘記你們的,”海格的聲音都沙啞了,“下星期五聽證,它會一直記得你們的幫助的。”
“赫敏呢?她沒和你一起來嗎?”海格問。