“我試試看。”裡德爾匆忙地試圖讓蛇頭轉換方向,但它又把注意力放在了弗立維教授身上。
“我盡力了。”裡德爾隻能努力控制住大蛇不向前撲出去,“但是它……”
弗立維教授謹慎地後退了一步,用魔杖敲了敲講桌上的墨水瓶,魔杖尖飛出了一隻小鳥,叽叽喳喳地在天花闆上盤旋。
裡德爾立刻輕松地撥轉了蛇頭的方向,大蛇猛地看向了那隻鳥。
他征詢地看了看弗立維教授,得到了後者肯定的目光。
“試試看。”他朝裡德爾點點頭,“也許你的咒語隻是對活的東西起作用。”
大蛇立刻從杖尖飛出,嘶嘶地咆哮着撲向了天花闆上的小鳥。
和上次一樣,蛇嘴閉合的那一刻煙霧在刹那間散開又聚攏,而那隻鳥尖叫一聲,從天花闆上墜了下來。
裡德爾垂下魔杖,大蛇消失,煙霧散盡。
弗立維教授和斯内普同時上前,那隻鳥的身體搖搖晃晃地飄起來,浮在兩人面前。
“西弗勒斯,你聞到什麼味道沒有?”
“腥味。”
“不像是魚腥。”弗立維教授仔細地端詳着那隻鳥,“像是……”
“毒蛇的毒液。”斯内普替他說道,“不是像,一模一樣。”
“你能肯定?”
“能。”
“那麼我們也許就有答案了。”弗立維教授用魔杖輕輕撥開那隻鳥的羽毛,隻見在它的身體上布滿了無數密密麻麻的細小孔洞,看起來像是針孔,卻比針孔更細,甚至沒有一滴血從其中流出。
“這隻鳥死于蛇毒,那隻貓應該也一樣。”弗立維教授宣布,“孩子,我原本應該為你的嘗試感到高興,但這個咒語實在是過于……”
“歹毒。”斯内普毫不在乎同事正在緊張措辭的樣子,“所以你最好不要再用了,明白嗎?”
這倒沒什麼,他原本也習慣了不在人前展示自己蛇佬腔的能力。
但眼下還有一個問題。
“為什麼以前嘗試失敗了?”
“你的幾次嘗試有什麼不同嗎?”
“完全沒有。”
“那你的魔杖有什麼不同嗎?在你成功之前,有其他人碰過你的魔杖嗎?”
弗立維教授依舊在不斷追問。
“沒……”裡德爾剛想說沒有,腦海裡卻記起了在校長室的那一幕。
“鄧布利多教授,他拿過我的魔杖——不過隻拿了一下。”
“他說什麼?”
“他說……我的魔杖顔色很獨特,他還說沒有見過這種顔色的黑檀木。”
弗立維教授和斯内普互相對視了一眼。
“放假之後,我帶你去找奧利凡德。”斯内普說道,“好了,你回去,還有誰知道這件事?”
“哈利,赫敏,羅恩。”
斯内普的臉色頓時變得相當難看。
“你最好離那幾個蠢貨遠一點。不要再提這件事,回去。”