海格指了指火爐邊的一個大箱子。
“那裡很暖和,亨特喜歡待在裡面。”
裡德爾三步并作兩步沖過去,正好看到亨特把腦袋探出箱子。
“你終于來了。”亨特一下子用身體纏住裡德爾的手臂,“好久不見……你這段時間跑到哪裡去了……”
裡德爾将它摟進懷裡,順勢坐在壁爐旁邊的地闆上,這才回頭看向撲在桌子上哭得一塌糊塗的海格。
“海格,到底怎麼啦?”赫敏震驚地問道。
哈利看着桌子上的一封信。
“這是什麼,海格?”
海格哭得更響了,把信朝哈利推過去,裡德爾坐在地上,擡頭看着哈利念信。
“親愛的海格先生:
關于發生在您的課堂上鷹頭馬身有翼獸襲擊學生一事,經進一步調查,我們接受了鄧布利多教授的擔保,相信在這一令人遺憾的事件中您沒有責任。”
裡德爾微微松了口氣。雖然德拉科無數次叫嚣着要海格付出代價,但目前看來海格至少不會被開除了。
“那不是沒事了嗎,海格?”羅恩拍了拍海格的肩膀。但海格揮了揮手,示意哈利繼續讀下去。
“但我們不得不對該鷹頭馬身有冀獸表示擔憂。我們已決定支持盧修斯·馬爾福先生的正式投訴,将此案提交處置危險動物委員會。開庭日期定在4月24日,屆時請您攜帶喜頭馬身有翼善前往該委員會的倫敦辦事處報到。在此期間,鷹頭馬身有翼獸應妥善拴系隔離。
謹緻衷心的問侯……”
“哦。”羅恩看起來似乎并不為此感到擔憂,“可你說過巴克比克不是一頭作惡的鷹頭馬身有翼獸呀,海格。我相信它不會有事的。”
好極了。裡德爾闆着臉看着海格用袖子擦眼睛,眼前似乎又看到了那隻向自己抓來的利爪。
他很難判斷巴克比克究竟會不會作惡,但毫無疑問,那确實是危險動物——他親身經曆過的。
“你不知道處置危險動物委員會的那些家夥——他們專跟有趣的動物作對!”海格哽咽着說道。
裡德爾忽然聽到身後有聲音。他猛地回過頭,看到那頭抓傷過他和德拉科的鷹頭馬身有翼獸正躺在屋子角落,大聲咀嚼着什麼血淋淋的東西,血流了一地。
一股淡淡的、熟悉的血腥氣味在空氣中蔓延開來,裡德爾忍不住吸了吸鼻子,亨特也從他懷裡探出頭。
“那東西什麼時候出去?”亨特抱怨着說道,“那個人不讓它靠近我,但我真受不了和這種東西待在一起。”
有趣的動物?有趣的怪物才對。裡德爾抱着亨特向後躲了躲,回頭看着海格。
“你不應該把它放在屋子裡的。”它很可能會傷到亨特,說不定還會把你的那隻蠢狗當作晚飯。
後兩句話他隻在心裡想了想,沒說出口。
“我不能把它栓在外面的雪地裡!孤零零的。在聖誕節裡!”
抽泣聲令裡德爾心煩意亂,他抱着亨特縮進壁爐旁邊的角落裡,不再理會趴在桌子上嗚咽的海格。
亨特滿懷希望地把頭靠在裡德爾的肩膀上。
“它什麼時候出去?”亨特又問了一遍。