“您的帳篷在營地最中央,馬爾福先生。”他指着平面圖上的一點對馬爾福先生說,“祝您愉快。”
他們走在薄霧籠罩的營地上,從兩排帳篷中間穿過去。大多數帳篷沒什麼特殊的,少數幾個顯得有些不倫不類,被加上了煙囪一類多餘的裝飾,看起來似乎是想要僞裝成麻瓜用品卻沒能成功的。
在營地的最中央,裡德爾看到了他們的帳篷:它鋪張地用了大量的條紋綢,簡直像個小小的宮殿,入口處還拴着幾隻活孔雀。
“他們總算沒把這件事搞砸。”看得出來,馬爾福先生對這頂已經搭好的帳篷還算滿意。
裡德爾跟在德拉科身後,掀開帳篷門簾鑽了進去,随即驚訝地發現帳篷裡居然是一個堪稱豪華的大房子,甚至還有浴室和廚房,兩層空間裝飾得富麗堂皇,二樓的走廊邊并列着好幾個房間。
“為了這次比賽特意準備到帳篷。”馬爾福先生滿意地環顧四周,“還算寬敞,是不是?”
與父親相比,德拉科對自己滿意而興奮的心情絲毫不加掩飾,他興沖沖地拉着裡德爾沖上樓去看他們的房間。
“你就住在我隔壁。”德拉科說,“這比我家原來的帳篷好多了——你以前露過營沒有,湯姆?”
“你不能指望斯内普教授帶我出去露營,對不對?”裡德爾羨慕地打量着帳篷内部的環境——如果不是擡起頭就能看到帳篷的尖頂和四壁的篷布,裡德爾根本不會想到自己此刻居然身處帳篷内部——又伸手摸了摸二樓走廊邊厚重的實木欄杆,“至于麻瓜……我覺得麻瓜不會把這叫做露營。”
“那他們叫什麼?”
“搬家。”裡德爾說,“麻瓜的帳篷……你能想到的,外面看起來多大,裡面就有多大。”
德拉科臉上露出了和父親一模一樣的輕蔑神色。
馬爾福先生沒有在帳篷裡待很久,太陽升起之前他就離開了帳篷,臨走錢囑咐德拉科和裡德爾在帳篷裡好好休息,不能随意出去亂跑。兩人欣然應允,坐在一樓大廳的沙發上玩起了巫師棋。
廚房裡有已經準備好的豐盛飯菜,兩人玩累了就跑進廚房,一人端了一盤三明治吃了起來。
“我今晚将見到克魯姆。”德拉科一邊吃一邊興高采烈地稅,“我将見到全世界最棒的找球手——真可惜他不是愛爾蘭隊的。”
帳篷門口不時有推着小車的小販經過,賣各種稀奇古怪的東西,德拉科給自己買下了一個會飛的火弩箭小模型,一個威克多爾·克魯姆的小塑像,又給自己和裡德爾一人買了一架全景望遠鏡。
“可以重放畫面,用慢動作放。”德拉科将望遠鏡塞進裡德爾手裡時說,“還能閃出賽況分析——很适合你,免得你看不懂比賽。”
裡德爾興緻勃勃地研究起那架望遠鏡上各種旋鈕和轉盤的作用,德拉科又跑出去給自己買了一個玫瑰形的徽章,閃閃發光的綠色代表愛爾蘭。
“德拉科。”馬爾福夫人在他再次想沖出帳篷時及時叫住了他,“别忘了你答應過爸爸不會亂跑的——注意身份,不要讓太多閑雜人等看到你。”
“知道了。”德拉科不耐煩地說,悻悻地回到沙發上坐下了。