戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 罪人們的陳詞濫調 > 第6章 俄狄普斯式災厄

第6章 俄狄普斯式災厄

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

我随母姓,母親叫波格丹娜·薩列裡……天知道她的祖先是否跟意大利人有些什麼糾葛。以前,她跟我長得很像,酒紅色的微卷發,琥珀色的眼睛。我們是母子,卻更像是一個模子裡刻出來的一男一女。

即使是在裡昂最易發生入室搶劫案的地區,她的娴靜和活潑也赢得了所有鄰居的喜歡,甚至是那個意外失去丈夫女兒的暴躁老太婆。每次聖誕節,她都能運用社區裡為數不多的可調動資源組織一場有勃艮第紅酒的聚會,讓每個人都能挽着親人或者戀人在燈下跳舞。但或許就是因為這樣,才沒有人及時發現她對我偏執而狂熱的母愛和恨意。

她喜歡溫柔地捧着我的臉,親吻我和她十分相像的紅發和淺色眼眸,說她愛我。但也許下一秒她就要變臉,将狠厲的巴掌甩到我的臉上。甜品的香氣和藥膏的清苦總是同時交織在我們的家裡。她喜歡聽鄰居誇我長得像她。但一旦提及一絲有關我父親的事情,她的臉就會馬上陰沉下來。

我戰戰兢兢地愛着她,我親愛的母親,我唯一的親人……正如她一次次在我耳邊呢喃的那樣。她所做的一切努力,都是為了讓我成為一個對她百依百順的好孩子,她怕我像我的父親,幾乎到了變态的程度。

她愛我,給予我柔情似水又冷若冰霜的母愛。她既是撒旦,也是聖母瑪利亞。我害怕她,但我更愛她,長年累月的痛感讓我離不開母親的淫威。

母親告訴我,要是有一天她不愛我了,肯定就不會折磨我了。比起被她抽打、淩.辱,我更怕等來的是這個結果。

她的丈夫名叫魯德維科——哦,就血緣關系而言,我應當尊稱他一聲父親才是——為了他理想中的藝術遠走高飛。我的記憶裡沒有他的身影。即使有,恐怕也被母親在成年累月的教誨下篡改的面目全非。他的姓氏甚至也被母親抹去,唯一留給我的就隻有血脈裡對音樂的沉迷。即便我并非所謂音樂天才,最終仍然無可救藥地迷上了音樂,這準是拜他所賜。

我還以為這是一門挺健康的愛好,但母親卻并不高興。

母親的藝術天分遠高于魯德維科。但在他離開後,她把自己的樂器全部砸了,畫作也全部撕毀。她愛藝術,但她更愛我。她怕我像她的前夫一樣,為了所謂的“理想”離開她。盡管她把我揍得嘴角淌血,在我的身上擰下一個又一個恐怖的淤青,但我知道她不是魔鬼,也不是暴君。隻是她第一次做母親,除了瘋狂地壓抑我,她不知道怎樣挽留我。

媽媽,你對我太殘忍了,可是我實在鼓不起勇氣去恨你。我愛你,你是我一生中最愛的,絕無僅有的人……

最後,她嘗試勒死我,然後自殺。甚至在動手之前,她還細聲細語詢問了我的意見。我不想死,卻還是閉着眼睛答應了,因為我不想讓她失望。我的命是她給的,她當然有權利要回去。

但最後我凄厲的慘叫還是驚動了鄰居,他們破門而入,阻止了母親的暴行。我哭哭啼啼地看着她被人帶走。後來精神病醫生為她做了鑒定,把她關進了醫院。如果不是這樣,她将以謀殺罪名被起訴到法庭上去。

啊,都怪我,母親才會淪落至此!

我愛我的母親,也恨透了魯德維科。養父動用他的人脈在佛羅倫薩的一座立交橋下找到了他慘不忍睹的屍身,囑咐我将他好好安葬。他說魯德維科其實很愛我。

我火冒三丈地拒絕了。

“您問我為什麼,甚至還覺得我殘忍?一個幾乎缺席了他妻子的青春和他兒子整個童年的男人,有什麼資格說他愛我,就憑他臨别時的幾句甜言蜜語嗎?他是自私鬼。抛卻種族、價值和基因,能無條件深愛我的人隻有我的親生母親。”

就算他現在還有機會活着站在我的面前,為了替我的母親報仇,我也會讓最兇殘的無差别殺手給他來一次慢冷卻。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦