戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 罪人們的陳詞濫調 > 第11章 蘇格蘭佬,你好騷啊

第11章 蘇格蘭佬,你好騷啊

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

萊昂納德告訴我,這個家夥大約隻能開出一英裡,就會不勝酒力,暈頭轉向了。可喜可賀,他不是那種越醉越莽的酒鬼。

隻是當我找到他的時候,他已經在泰晤士河的堤壩邊撞折了幾棵剛栽下的小樹。如果不是那幾棵時運不濟、命途多舛的樹苗,他還真的可能已經沖進泰晤士河了,我還真不該高估他。醉鬼終究還是醉鬼,腦子終究不太清醒。看着那幾棵被攔腰撞斷的小樹,我心疼極了。

當然,我想我不能用一個清醒者的價值觀去衡量一個酒醉的蠻橫英國佬。他不僅不心疼樹,還絲毫不會有半分失戀者的悲恸,他的确是不在乎的。我隻能眼睜睜地看着他脫下了外套和馬甲,松開領帶,解開了襯衫領口的兩顆紐扣,叼着煙潇灑地欣賞着倫敦的夜色。

萊昂納德說得對,我們的蘇格蘭朋友的确挺臭不要臉。

我哭笑不得,但還是耐着性子,向他豎起兩根手指:“我隻給你兩個選擇。第一,盡快從車上下來,讓萊昂納德或者你姐姐把你接回去;第二,等着蘇格蘭場的先生們來找到你。”

他伸手搭在搖到底的車窗上,歪着腦袋,很溫柔地笑了笑:“為什麼,你就不能送送我嗎?”

我險些大笑起來——哦,上帝啊。早知道我這位友人會做出如此厚顔無恥之舉,我就該一字不落地錄像,以便未來随時随地地拿出來羞辱他。

我承認自己的口袋裡裝着套,但我可沒說非要今天啟用。

查爾斯平時假正經,但喝醉酒後好像一隻活潑的貓,讓我根本不急着把他弄醒。也很難忍住不去撓撓它的下巴,捏捏它的爪子。

我笑眯眯地點點頭:“可以是可以,實話實說,我是專職客車司機……但事先說好,我收的還挺多的。”

他猛地捉住我的手腕,笑盈盈的眼睛毫不畏懼地迎上我的目光。我們之間的距離縮得是這樣短,近到我輕而易舉地可以聞到那股淡淡的烏木香。

他輕輕地笑着:“吾愛(my Luve),我從不輕易許諾。但憑借你的本事,隻要你願意,無論是私人泳池,還是五星級服務,對你來說本都是唾手可得。你本該讓自己在倫敦富人區活得優雅而滿足。”

他的話讓我覺得好笑。我抖落他的手,又奪過他嘴邊的煙在地上摁滅。

“這一套,對我沒用,我想你大概是醉了。我送你回去,可以了吧?不過,給我把嘴巴閉緊,免得我忍不住把你沉到河裡。”

誰知他風情萬種地眨眨眼,接着委婉地表達了他的敬意:“能被尊貴的您親手沉到河裡,那自是我的榮幸。查爾斯·蒙哥馬利,随時為您效勞(Charles Montgomerie, at your service)。”

"Fuck you and this whole city and everyone in it."

我不客氣向他比了一個中指,半拖半抱地把他從車裡弄出來,丢到後座上去。他的語言還能保持基本的邏輯(至少還能撩漢),但是身體卻軟得像一團棉絮,所以我把他從駕駛座上揪下來搬到後座上并不怎麼費事。

“親愛的,不能讓我待在副駕駛嗎?”他從後座上支起身子,就差沒把“你看,我才剛剛情場失意……”這句話印在臉上了。

“睜大你的眼睛,看看我到底是誰?”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦