戀上你看書網

繁體版 簡體版
戀上你看書網 > 罪人們的陳詞濫調 > 第25章 渎職

第25章 渎職

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

母親擦幹眼淚,向我溫和地笑。

“當然了,克裡斯蒂安,我是你的母親,我當然會永遠愛你……不,隻有我,才會無條件地永遠愛你。”她親吻我的額頭,還有令她引以為傲的和她相像的眼睛。她捧住我的臉頰,眼神虔誠而又真誠。

“來吧,親愛的克裡斯蒂安。我愛你超過一切,超過我的生命。”她輕聲在我耳畔喃喃道。“你那令人作嘔的父親已經把自己賣給了魔鬼,而你會到上帝那裡去……這世界實在太惡心,唯有仁慈的天父身邊才什麼都不缺。”

即使我隻有9歲,也知道“上帝的身邊”意味着什麼。或許死後真的有天堂吧,我不确信,但也不會拒絕她。我相信母親是真心為我好的。要是天堂裡也有棋牌桌……讓我仔細看看神們都是如何操縱這個世界的規則,也好。

雖然我很怕死,但還是閉上眼睛,輕輕點了點頭。

她松了一口氣,便用一根纖細的皮帶勒住了我的脖子。

那真是最無望也最黑暗的一天。接下來的一切順理成章——她沒辦法幹淨利落地弄死我,反倒讓我忍受了持久的巨大痛苦。求生本能逼迫我用極其慘烈的尖叫聲叫醒了鄰居。他們手忙腳亂地砸開門把母親控制住,救下我後又去報警——哪怕他們隻是晚了一步,我準要在生母的宗教狂熱中就此喪命了!

他們慌張地讨論我應該住在誰家。首先想到的當然是外祖父母,但他們卻意外得知我的母親早就因為私奔跟她的家人斷交了。

怎會如此,怎麼會有人在還沒出生時已然要使他的至親蒙受奇恥大辱了呢?

短短那麼一會兒,我就失去了我摯愛的母親!房子空了,我在哪裡都找不到她。之後我該何去何從呢?我不知道,隻好在空蕩蕩的房間裡無助而彷徨地到處尋找母親留下的痕迹。鄰人們的竊竊私語讓我痛哭失聲。但我實在不知道自己該去恨誰。

那位刀子嘴豆腐心的獨居老太太好心暫時收留了我,像哄親外孫(如果她的女兒還活着,她的身邊現在肯定已經有外孫了)那樣摟着我入睡。她肯定有過收養我的打算。我很感激她,但在她的身邊我根本睡不着。

老年人的房間不像我美麗年輕的母親居住的地方那般散發着醉人的清香。這裡很整潔,卻有股令我不适的垂暮氣味。在她的身邊我總是悶悶不樂,但也不好意思說出來,生怕傷了她的心。所有鄰居也都覺得,如果我一直和她住在一起,最後我肯定會生病。

以至于養父伯納德·威爾吉利奧的出現居然顯得恰到好處。這位年輕的意大利人自稱是教授文學的大學講師。他的法語說得天衣無縫,談吐知書達禮,總是能把人逗得哈哈大笑,簡直像是個天生的好家長。很難有人不會被他的花言巧語所折服。

再加上我母親的姓氏本來就很像意大利人,因此他攀親帶故自稱是她遠親的說法倒也顯得挺有說服力。他順理成章地帶走了我。雖然我也不明白,他為什麼甚至不用去相關機構辦個手續,就能這麼輕易地帶我走。

他看中我,也隻是我唾液裡有些能針對人類的精神控制素……原理也許就像某些真菌可以操控昆蟲的心智一樣。那時我壓根不知道自己還有唾液腺方面的才華(猶如美漫中常有的異能,但時常被我們含蓄地稱作“天賦”)。即使知道又能如何?雖然那是一口就能解決的問題(隻要我想,我的母親可以變成這世上最溫柔可親、最像母親的母親),但我永遠、也絕不忍心害我的母親。她先是波格丹娜,其次才是我的母親!

可惜了,這種難得一見的天分,最後隻是成就了伯納德·威爾吉利奧的一塊微不足道的墊腳石。而我隻是從一座監獄轉移到了另一座更加暗無天日的監獄坐牢。

此後,我将在佛羅倫薩的一所挂着孤兒院招牌的人間地獄裡度過童年的時光,被當成真正的畜生一樣和其他小畜生們關在一起。此後,我脫離了這裡,但将見慣這世上最見不得人、最草菅人命的下賤勾當,并一件件失去一個孩子身上為數不多的可敬美德,直到血管裡的液體冷若冰霜,再也溫熱不起來。

順帶一提,由于法蘭西人堅信“生而平等”和“人有權利”,起初我是個相當剛烈的小孩,在養父身邊不知道多受了多少折磨。他從來不會打我,他給出的懲罰往往波瀾不驚,但那卻比單純的拳打腳踢可怕不知道多少倍。

在他的眼皮底下,我甚至不敢去死……不,甚至不敢宣稱自己早已生出了去死的念頭。養父有的是辦法讓我去鬼門關門口走上一遭再好端端地回來,逼迫我向他保證再也不敢生出類似的邪念。

伯納德和顔悅色,卻從來沒打算坐下來跟我平等地談生意。受他豢養的一條畜生有什麼資格和主人大談自由和人權呢?

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦